633番: スタンダード仏作文(11)(下)
- カテゴリ:日記
- 2020/10/07 15:58:42
3: 2番目の交差点を左に曲がりなさい。そのビルが右側に
見えますよ。
ゴタの答案: Tournez la deuzièm carrefour à gouche. Vous verreyez
ce batiment à droite.
正解は : Prenez à gauche au deuxièm carrefour. Vous verrez
ce bâtiment à votre droite.
≪感想≫
基本的な単語のスペル間違いはご法度です。
採点は、基本的に0点。
deuzièm → deuxièm
à gouche → à gauche
単純未来も基本的な動詞はいくら不規則でも正確に覚えなくちゃね。
Vous verreyez → Vous verrez
アクサン・スィルコンフレックス・・こんな言いにくい名前だから
覚えられないのかも。名前を「屋根」に変えればいいのにね。
「建物」の屋根はしっかり葺きましょう。雨漏りしないように。
batiment → bâtiment
問題B
1: 明治維新までは、状況はほとんど変わらず、唯一の教育機関は
寺小屋だけであろう。
ゴタの答案: La situation reste la même jusq'à la Restauration de Meiji,
la terakoya sera le seul organisme d'enseignement
正解は : Jusq'à la Restauration de Meiji, les conditions ne changeront
guère et les seuls establissements d'enseignement seront ceux
des écoles privées appelées «terakoya» .
≪感想≫
載っていないだろうが、念のため、和仏辞典を引けば、
寺子屋が載っていました。
petite école privée à l'époque d'Edo
これに解答のappelées «terakoya»(寺子屋と呼ばれた)
をつければバッチリだ。
それなら答案のほうも
La situation reste la même jusq'à la Restauration de Meiji en 1868,
Et les seuls establissements d'enseignement・・あ、しまった
seront だった。複数でした。
le seul establissements d'enseignement (organisme d'enseignement
よりもいいかも)
明治維新(la Restauration de Meiji)とレストラン(restaurant)
は何の関係もないでしょうが、討幕派の志士たちが、京都の
「明保野亭」というレストランに集まって、倒幕討議を
重ねていたらしい。
問題2: 4年後にはこれらの友好関係は
通商条約に変更されることになろう。
ゴタの答案: Ces relations amicales seront changées au traité de commerce
il y a quatre ans.
正解は :Ces traités d'amitié seront transformés, quatre ans plus tard,
en traités de commerce.
問題を解く前に調べた語句
le traité de commerce 通商条約
relations amicales 友好関係
≪感想≫
changer を使えば,前置詞はen だったようです。正解文のほうも、
en でした。en traités de commerce.
ゴタの答案の点数は0点 「il y a」 は今から~前のことなので完全に間違い。
さて問題文の「友好関係」というのは、無理やり友好関係にされてしまった
悲しい日本の話でした。1854年の日米和親条約のことを言っています。
その4年後、不平等条約で悪名高い日米修好通商条約が結ばれました。
お帽子、いいですね。 実はほかにも、勝手に名前つけて呼んでいるのですが・・・
アクサン・テギュ(é)は、上り坂で、 アクサン・グラーヴ(è)は下り坂。 ç はヒゲじい。
この最もっと名前つけちゃお ï クリオネ (やっぱりトレマでいいか) œ ベッタリ
フランスで育った子に「ここ、chapeau忘れてるよ」と直されたりします。お帽子忘れ。
でも「屋根」っていう言い方もかわいいですね。