631番: イタリア語
- カテゴリ:日記
- 2020/10/07 06:51:49
イタリア語
【27】 10月7日(水)
学習テーマ: 午前 / 午後 / 夜
《きょうの基本フレーズ》
Sei libera stasera ? 君は今夜暇なの?
ノン スターイ マイ ア カーザ?
⦿ きょうのスキット
Roberto : Senti, sei libera stasera ?
センティ セイ リーベラ スタッセーラ ?
ロベルト: ところで、今夜は暇?
Maki : Sì, Perché ?
スィ ペルケ ?
マキ : ええ。どうして?
Roberto : C'è una festa a casa di un mio amico.
チェ ウーナ フェスタ ア カーザ ディ ウン ミーオ アミーコ
Perché non vieni anche tu ?
ペルケ ノン ヴィエーニ アンケ トゥ?
ロベルト: 僕の友だちの家でパーティーがあるんだ。
君も来ない?
Maki : Sì, volentieri !
スィ ヴォレンティエーリ
マキ : ええ、喜んで。
... ...
《語句》
省略記号:(a) 形容詞 /(m)男性名詞 / (f) 女性名詞 (t) 他動詞
(a,m)形容詞男性形 / (a,f) 形容詞女性形
senti 聞いて、ねえ < sentire (t)聞く、聞こえる
sei 君は~である < essere
libera (a,f) < libero (a,m) 暇な、自由な
stasera 今晩、今夜
c'è ~がある
festa (f) パーティー
mio 私の
amico (m) 友人
perché non ...? ~しない?、~したらどう?
vieni 君は来る < venire 来る
anche ~も
tu 君は
volentieri 喜んで
《きょうのポイント》
●今日/ 明日/ 明後日
Oggi lavoro in ufficio. 私は今日オフィスで仕事をします。
Che cosa fai domani ? 君は明日何をするの?
Dopodomani vedo Franco. 私は明後日フランコに会います。
ヾ(@^▽^@)ノ
●午前/ 午後/ 夜
stamattina 今朝 domani mattina 明日の朝
oggi pomeriggio 今日の午後 domani pomeriggio 明日の午後
stasera 今晩 domani sera 明日の晩
stanotte 今夜
ヾ(@^▽^@)ノ
● 相手の都合をたずねる
Sei libero oggi pomeriggio ? 君は今日の午後暇なの?
È libera domani mattina ? あなたは明日の午前中暇ですか?
⦿ 親しい相手とあらたまった会話では
動詞 essere の形が変わります。 (sei →é )
⦿ 形容詞は男性と女性で語尾が変わります。
(男性には=libero 女性には=libera)