Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


613番: アルルの女(9)

       【19】 
Jan  ne parla plus de*  l'Arlésienne.   Il l'aimait  toujours
cependant,  et même  plus que jamais*,  depuis  qu'on la lui
avait  montrée  dans  les bras  d'un  autre.   Seulement  il  
était  trop fier  pour*  rien dire ;  c'est  ce qui*  le tua,  le  
pauvre  enfant !  ...

                       訳
ジャンはもうアルルの女のことを話には出しませんでした。
それでも尚もジャンはその女を愛し続けた。女が自分以外
の男に抱かれていることを聞かされてからも、なお一層、
愛し続けたのだ。彼はただプライドが高すぎて、口にする
ことができなかっただけなのです。そしてこのことが、
気の毒なことに、この青年を死なせてしまったのです。


                    《語句》
seulement      ただ~なだけ


       ≪ 解説 ≫
ne parla plus de: parler de ~ 「~について話す」
        ne ~ plus  「もはや~ない」      
même plus que jamais: plus que jamais 「今までより一層」
                    même この場合は副詞で「~さえ」
       il l'aimait même plus que jamais
                      今までより一層愛してさえいた
      l'aimait のl' つまりla はアルルの女
on la lui avait  montrée:la は「アルルの女」lui は「ジャン」
dans les bras d'un autre :別の男(ジャン以外の男)の腕の中
on avait montrée l'Arlésienne dans les bras d'un autre à Janということです  




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.