Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


598番: スペイン語

 【21】      9月24日(木)              

《学習のテーマ》: 日本料理ですか?


Juan  :    ¿ El arroz frito no es una comida japonesa ?
       エル アロス フリート ノ エス ウーナ コミダ ハポネサ ?
フアン:    チャーハンって日本の料理じゃないの?


Hiromi :     No, es una comida china.
       ノ  エス ウナ コミ-ダ チ-ナ 
ヒロミ:  そう、中国料理よ。


Juan  :     ¿ Y los rollitos de primavera ?
       イ ロス ロジ-トス デ プリマベラ ?
フアン:   春巻きは?


Hiromi :     Tampoco.  Los rollitos también son chinos.  .
       タンポコ    ロス ロジートス タンビエン ソン チ-ノス
ヒロミ:   そっちも。春巻きも中国よ。 



     《語句》    (a) は「形容詞」、(a,f) は「形容詞女性形」を示します。
           単独の (m) は男性名詞、(f) は女性名詞です。
frito  (a) 揚げた、炒めた
comida (f) 料理、食事
japonesa (a,f) 日本の √ japonés
china  (a,f)
rollitos de primavera (m) 春巻き
primavera (f) 春    
tampoco ~も~ではない
también  ~も~だ


♦ 覚えましょう。

 ⦿  地名から作る形容詞は、男性形が -o で終わっていなくても
   - a で女性形を作ります。
      japonés / japonesa //  japoneses / japonesas  日本の(Japón)
      español / española //  españoles /  españolas スペインの(Eapaña)
      aleman / alemana // alemanes / alemanas ドイツの (Alemania)
       

♦ 表現
 
La tortilla española es de huevos.
ラ トルティージャ エスパニョラ エス デ ウエボス
スペインのトルティーリャは卵で出来ている。
 
   (※  スペインのトルティーリャはじゃがいもを入れて作るオムレツ)


La tortilla mexicana es de maíz.
ラ トルティージャ メヒカーナ エス デ マイース
メキシコのトルティーリャはトウモロコシで出来ている。


地名から作った形容詞は、そのままで「~人」という意味の
名詞になります。
Hiromi es japonesa.  ヒロミは日本人です。
ヒロミ エス ハポネサ


Aquí hay una argentina y dos japoneses.
アキ アイ ウナ アルヘンティーナ  イ ドス  ハポネセス 
ここには一人のアルゼンチン人(女性)とふたりの
日本人がいる。




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.