596番: 仏作文(10)上
- カテゴリ:日記
- 2020/09/23 06:54:49
例文10
仏教の渡来以前に、日本人は暦や天文学の秘密を学んでいた。
Avant l''introduction du Bouddhism, les Japonais avais
appris les secrets du calendrier et de lastronomie.
♦ 大過去形は、過去の一時点を中心に、それ以前になされた行為・経験などを
表します。基点となる過去は、いろいろな形で表されます。
「私は日本を離れる前に、その手紙を読んでいた。」
J'avais lu cette lettre avant de quitter le Japon.
「私がパリに着いた時には、その手紙を読んでいた。」
J'avais lu cette lettre quand je suis arrivé à Pari.
「8時には、私はその手紙を読んでしまっていた。」
J'avais lu cette lettre à huit heures.
♦ また大過去形は、半過去形で表された過去の ≪習慣的行為≫ に先立つ行為
をも表します。
「彼は仕事を終えると、すぐに家に帰ったものだった。」
Dès qu'il avait terminé son travail, il rentrait à la maison.
問題 A:
1: 私たちが駅に着いた時には、汽車はすでに発車していた。
ゴタの答案: Quand nous sommes arrivés à la gare, le train était déjà parti.
正解は : Quand nous sommes arrivé(e)s à la gare, le train était déjà parti.
≪感想≫
私たちが男ばかりなのか、女ばかりなのか、男女混合か、そこまでは
知らねー (e)s。おいらの答案は10点/10点中なのだ。
ところで、正解した理由の秘密は、今回は文字コピペではなく、
「フランス語文字入力」を使って書いたからなのです。
これをつかうと、文字を打つ途中で、いくつか候補が出てきます。
なので、度忘れしていた単語も出てくる。目からうろこも出てくる・・
便利なものでございます。が、この入力設定は、もう3年ほど前に
していたというのに、きょうまで、ほうったらかしでした。
逆に考えると、文字には可哀そうなことをした。
「どうして、あたしを使ってくれなかったのよ?」
「ああ、君、いたんだね。」
2: 君のお父さんは喜んでいなかったよ。君が先生のおっしゃることを
聞かなかったから。
ゴタの答案: Ton père n'était pas heureux. Parce que tu n'as pas
écouté ce que le professeur disait.
正解は : Ton père n'était pas content ; tu n'avais pas obéi à ton professeur.
≪感想≫
「喜ぶ」「喜ばない」ズバリの単語がありました。content n'est pas content
でした。フランス語を習い始めた最初のころに習いましたっけねー。
Je suis content. とか・・・
あのころが懐かしい。あのころは J'étais content.
自己採点ですが、問題の趣旨を取り違え、採点不可能。
それこそ、Je n'avais pas bien écouté la question.
3: 彼は宿題を終えるとすぐに、母親に見せるのが常だった。
ゴタの答案: Dès qu'il eut fini son devoiir; il avais toujour le monté à sa mère.
正解は : Dès qu'il avait terminé son devoiir; il le montrait à sa mère.
≪感想≫
こういう設題は、普通に答えるべきでした。前過去とか、いらないから。
しかも、文法間違い・前過去を使ったなら、そのあとは、単純過去なのに、
なんで間違えるかね! 大過去にしてしまってさあ。フランス人に見せたら
きっと、「これは夢物語ですか?」と言われることだろうよ。
この問題の趣旨は、「大過去」と「半過去」の組み合わせを、ちゃんと
書けるかを問う問題でした。
「敵を知り、自分を知って全問全正解をめざそう!」
597番: 仏作文(10)下 につづく