Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


549番: サウンド オブ ミュージック

                      【351】
    Seven  young  heads  turned  to me,  looking for support ;  but
when  I realised  that  what  I was  about  to say  might  also  not
fit into  the picture  of a  respectable  young  lady,  I  blushed  and
busied  myself  with  my food.

                        訳
    若い顔が7つ、救いを求めて、私の方を振り返りました; でも
私が言おうとしたことが、「尊敬する先生像」に似つかわしからざる
ものに気づいて、赤面してしまい、食事に専念を決め込みま
した。


                    【352】
There were  no lessons this afternoon,  everybody being busy with
the regal guest.   Sitting  at my desk,  I tried to keep my thoughts
on  to-morrow's school work,  telling  myself  over and over again.

    " This is none of your business——none of your business
       at all, "

when  someone  knocked at  my door,  and——it was the Princess !
A little bewildered,  I bade  her  come in and sit down.   

 
                        訳
午後はレッスンはありませんでした。 みんなそれぞれゲスト
の王女様のお相手におおわらわです。私は自分の机の前で明日
の学科のことを、独り言をつぶやきながら、考えていました。

   「フロイライン・マリア、これはあなたには関係のない
   ことだわ——全く関係がないのよ。」

その時、誰かが私の部屋のドアをノックしました。そしたら、
それは、王女様でした。  ちょっと戸惑いながらも、中に入って
座ってもらいました。


                      《語句》      
regal guest    王室の来賓客
bewilder(他)当惑させる、まごつかせる   
 bade  < bid  (bid, bade, bade)(現在、過去、過去分詞)
    命ずる、ただしここでは、招待するというほどの意味で、「命ずる」
  感覚はありません。「あらどうぞ、お入りになって」ほどの感じ。


                   【353】
She looked at me for a moment, not at all unkindly.

  " My dear child, I have to talk to you. "

Expectant silence, and then the blow fell :

   " Do you realise that the Captain is in love with you ? "

As if bitten by a rattlesnake,  I started up.

 
                   訳
王女様は一瞬、私を見ました。よそよそしさは
ありません。

  「ねえ、ちょっとお話があるんだけど。」

待ち受ける沈黙の中、急襲が襲いました:

  「あなたお気づきなのかな?大佐があなたに
   恋をなさっているわよ。」

まるで私はガラガラヘビに噛まれたかのように、
飛び上がりました。




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.