531番: サウンド オブ ミュージック
- カテゴリ:日記
- 2020/08/27 18:49:01
【347】
Oh, had she missed the train ? Because the lady who entered now
together with the Captain from the library couldn't possibly——but lo
and behold、the girls were curtsying, and saying
" How do you do, Aunt Yvonne ? "
訳
まあ、王女様は列車に乗り遅れたのでしょうか? だって大佐
と一緒に書斎図書室から出てきたご婦人は、どう見ても王女様
ではありえないし——ところが、これは何と、女の子たちは
片足を引いて、スカートをつまみ、貴婦人会釈をしているでは
ないですか。
「イヴィンヌおば様、ご機嫌麗しゅう存じます。」
《語句》
lo and behold (古風表現)こはいかに。あれまあ(驚きの戯言)
lo (古語) 見よ、そら、あれ!
curtsy (発音:カートゥスィ)(動詞)(女性が)丁寧なお辞儀をする
(名詞)(高貴な人に対して、ひざを曲げ体を低くする女性の丁寧な)
お辞儀、会釈 make one's curtsy to the queen (女性が)女王に拝謁する
【348】
Then I heard the Captain's voice : " Yvonne, may I introduce——"
and I looked into cool, but not unfriendly eyes.
" Well, well—the wonder girl of whom I have heard so much
and we shook hands.
訳
そのとき、私は大佐の声がするのを聞きました:
「イヴォンヌ、あなたに紹介したいのだが——」
私はクールな、それでいて、親しみやすさがある目をのぞき見
ました。
「これは、これは——お聞きしている驚異なる女性ね。」
そして、私たちは握手をしました。
【349】
During lunch the children chatted about the happenings of the
last weeks. Finally, Hedwig broke out :
" And do you know, Auntie, what I like most of all my
Christmas presents, that's my ski trousers. Now I can
do anything outdoors the boys do, "
and the little face glowed with pure enthusiasm.
訳
昼食時間中、子供たちは最近数週間のことを話題にしてい
ました。
「それでね、おば様、クリスマスのプレゼントで
一番のお気に入りはスキーズボンなんだ。僕たち
は、これでどんな野外活動もできるからね。」
小さな真央が全くの熱心さで火照りました。
《語句》
glow 白熱光を放つ、真っ赤に燃える
(目、顔などが)輝く
(運動などで)(身体などが)ポカポカする
(顔が)火照る
【350】
With lifted eyebrows the Princess answered, genuinely surprised :
" But, my dear, a respectable young lady doesn't wear
trousers. "
訳
眉を上げて、王女様は全く驚きの呈で、答えました。
「でも、あなた、尊敬する先生がズボンは着用されない
わよ。」