Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


523番: アルト・ハイデルベルク

                                 【36】
     8. Szene.
    Doktor (herein, den Schölermann in der Thür trifft
        und ihm die Thür ehrerbietig öffnet. Der Doktor ist
        untersetzt, dick, kurzathmig. Ueber seiner Freude
        liegt ein trauriger Zug. Er ist ein halbgebrochener
        Mann, der keinesfalls possenhalft wirken darf).       
            

                訳        
 第8場

博士(入って来る。シェーラーマンと戸口で出会う。  
   彼のために、恭しく扉を開けてやる。博士はずんぐり
   太っていて、息づかいが荒い。彼の喜びには、
   悲しげな表情が潜んでいる。

                                                       
                        《語句》
trifft(現在3人称単数)< treffen  (偶然に)出会う
ehrerbietig  (形)(文語)恭しい(挨拶など)
untersetzt (形)ずんぐりした(人、体つきなど)
dick  (形)太い、太った
kurzathmig<kurzatmig   (形)息づかいの荒い、
              呼吸困難な、息の短い
trauriger < traurig  (形)悲しい
Ueber→Über < über  
der Zug(_s/Züge) 特色、特徴、傾向、表情、おもむき
halbgebrochener



                         【37】
Doktor.  Der Prinz nicht da?
Schölermann.  Se.  Durchlaucht ist noch drinnen
    bei Sr. Hochfürchtlichen Durchlaucht.(Ab.)  
Doktor (zu Lutz). Holen Sie mal ein Kursbuch.
Lutz. (eisig). Ein - e - was?
Doktor.  Wann ist der Zug morgen in Frankfurt?
   Wann genau kommen wir nach Heidelberg?
   Das muß Abend spät sein. Sehen Sie mal gleich nach.
Lutz.  Wer? Ich?

                       訳
博士    : 殿下はいらっしゃるかね?

シェーラーマン:  殿下はまだ大殿下のところでございます。(退場)

博士(ルッツへ向かって): 鉄道の時刻表を持ってきてくれ給え。

ルッツ(冷淡に) : な——な—— 何をですって?

博士    :   列車は明日、何時にフランクフルトに着くのかね。
         正確に言って、我々は何時にハイデルベルクに到着するのだね。
         夕方遅くなるにちがいない。すぐに調べてくれ給え。

ルッツ    :   誰がですか? この私が?                                            


                 《語彙》
drinnen 屋内で、その中に
das Kursbuch {_e(s)/...bücher}   鉄道(バス)の時刻表
nach/sehen   (他)(h)(4格を)調べる
       (自)(h)(3格を)見送る



                  【38】
Doktor.  Das muß Abends ungefähr acht Uhr sein
   oder neun.(für sich)
   Herrgot, morgen Abend in Heidelberg! Morgen Abend    
    in Heidelberg. Noch ein Tag und 'ne Nacht! (laut.) Das
   Kursbuch liegt in meinem Zimmer, rechts auf dem Tisch.
   Oder es liegt am Fenster auf dem großen, schwarzen Koffer.

Lutz. (außer sich). Erlauben Sie -!

            
           訳
博士  : おそらく、夕方の8時頃にちがいない。それとも9時か。
          (ひとりごと)何てこった、明日の夕方にはハイデルベルクだ!
      あと一晩と小一日だ。(声を上げて)時刻表は私の部屋の
      机の上の右手であるから。それとも窓際の大きな黒い
      スーツケースの上だ。

ルッツ(度を失って):あの、よろしいでしょうか。


                  《語彙》      
ungefähr (副)   およそ、ほぼ、約、だいたい     
Herrgot ! (不快、怒りの気持ちの、はき言葉)
     何てこった、こん畜生、やれやれ         
außer sich sein (喜び、不安、怒りなどのため)我を忘れている
 
erlauben  (4格を)許可する    Erlauben Sie~?
                           すみません、~してもいいですか?




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.