Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


486番: オルフェ(1)

       Jean Cocteau

         Orphée


 
                 【1】
Un café du genre Café de Flore*, mais dans quelque ville de
province idéale.   Le café forme l'angle d'une rue,  sa façade
donnant sur une petite place.   Sa terrasse est abritée par un  
store sur lequel on peut lire Café des Poètes.

                  訳
カフェ・フロール(著名作家などがよく利用する)の類の
カフェ。パリではなく、どこか地方の町。道路の角の店。
正面は小さな広場。店のテラスは日よけで覆われている。
そこでは『詩人たちのカフェ』などの本を読むことができる。


               《語彙》    
idéale (形)①理想の、 ②架空の、空想の
   本文は②の意味として「どこかの(町)」と訳した。
Café de Flore   パリ6区、サンジェルマン・デュ・プレにある
       老舗カフェ。アポリネールやサルトルなどが
       よく利用した。   
angle  (m)角、隅       
forme <former 形成する、形作る、(~の)形になる
abritée < abriter (他)① 保護する、守る  ② 収容する
store (m) (巻き上げ式)日よけ、ブラインド
Café des Poètes 定着した日本語訳がなさそうです。
   とりあえず『詩人たちのカフェ』ということで。


           【2】
La deuxième image représente l'intérieur de ce café plein de
monde et de fumée.  Couples enlacés

       訳
この店の次の映像描写は、店内に移る。その中は
大勢の人と煙草の煙であふれている。



               《語彙》
 
deuxième(数形容詞)2番目の、次の
  croir en une deuxième vie 来世を信じる。
couples enlacés  抱き合うカップル
 enlacés< enlacer (他)  抱きしめる、(に)からむ、巻きつく
s' enlacer   抱き合う,  巻きつく、からまる


                【3】
Jeunes gens en chandail qui écrivent ou discutent.*

       訳
セ-ターを着こんだ若者たちが、書き物をしていたり、
論議に花を咲かせている。

              《語句等》
 chandail  (m) 厚手のセーター
*情景描写なので忠実に訳すとポツンとした感じになる。
 
 「書き物をしていたり、論議に花を
  咲かせているセーター姿の若者たち。」


         




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.