480番: サウンド オブ ミュージック
- カテゴリ:日記
- 2020/08/14 03:06:54
【304】
Out of the many -shaped parcels emerged all the blessings of our
modern toy industry : a doll house and doll kitchen, a small
perambulator with a beautiful baby and, of course the whole
outfit — diapers, bottle, bath-tub, etc.; picture books and games,
an electric railroad, an air-gun, a gramophone with records,
more books and more games, a new guitar, skates, skis — never
in my life had I seen so many beautiful things in one spot.
訳
いろんな形の包みから、近代おもちゃ産業の贈り物が
ありました;人形の家、人形の台所、小さなうば車、
なかに可愛い赤ちゃんもいます。そして、もちろん、
おもちゃ人形一そろい
《語句》
blessing ① 神のめぐみ、ありがたいもの、
② 祝福
perambulator うば車
outfit 装備一式、衣装ひとそろい、(装身具、靴なども含む)
bride's outfit 花嫁衣裳ひとそろい、
a carpenter's outfit 大工道具一式
bottle 哺乳瓶
【305】
The trouble was that I could hardly keep my mind on my duty,
which was to unpack and distribute, because it was so tempting
to try out the new games, and look at the many books.
訳
困ったことに、私は包みを解いて分配する自分の受け持ち
作業ばかりに集中ができなかったのです。なぜって、新しい
ゲームを試したり、多くの本を見たりするのが、あまりにも
魅力的だったので。
《語句》
keep one's mind on ~ ~のことばかり考え続ける
ひたすら~に注意を傾ける
tempting(形)誘惑する、魅惑する、欲望をそそる、魅力的な
try out ~を(実地に)試験する
~ の効果を <・・で> 試す <on>
【306】
It was the twenty-third, and the little ones had sung all day long
the traditional song,
" Morgen Kinder, Wird's Was Geben."
They were unusually helpful, quiet and good, knowing that the
house, and especially the nursery, was under constant observation
by the angels coming and going to the Christmas room.
訳
幼少組の子供たちが歌ったのは23回目です。ひなが一日
この伝承民謡を歌っています。
「モルゲン・キンダー」、「ヴィルツ・ヴァス・ゲーベン」
みんな、おとなしくていい子たちで、家のことをよく知ってく
れています。特に育児のことは、クリスマスルームに出入りする天使
たちが絶えず見守っている状況であることがわかってくれている
ようで、彼らには本当に助かります。
《語句》
traditional(形)伝承の
Morgen Kinder (ドイツ語)「おはよう、子供たち。」ほどの意味。
Wird's Was Geben(ドイツ語)(es gibt + 4格~がある)
未来形でwerden をつけて
es wird ~geben さらに疑問詞(Was)疑問文にして
Was wird es geben ➡ 最終的に Wird's Was Geben
(何があるだろう)ほどの意味。