Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


450番: サウンド オブ ミュージック(77)

金曜日ではないのですが、他ブログでもこれを書きましたので、進行を同じセクションに調整するため本日も投稿します。
             
           【283】
After the last carol, still sitting around the table, we started to
write our Christmas letters.  After a short throught I wrote
down :

  " Dear Christ Child :  It would make my life so much
    easier if You would bringeach child here in the house
    a pair of nailed boots, a Wetterfleck, and a pair of
    wool mittens.   I myself do not need anything, as
    I shall go b ack to Nonnberg soon anyway. "

                  
                     訳
最後の聖歌を歌い終わっても、まだ私たちはテーブルの
周りに座り続け、クリスマス・レターを書き留めました。
しばらく考えて、私はこう書きました。

  「敬愛なる御子キリスト様: 当家の子らにスパイク・
   ブーツをお与えください。それと毛糸のミトンをお与え
   ください。そのためなら、私はもっと簡素な暮らしで結構
   でございます。私に関しましては、間もなくノンベルクに
   帰る身の上なれば、必要なものはございません。」


                 《語句》  
carol 聖歌、讃美歌、(クリオスマスで歌われる)喜びの歌


              【284】
The excitement of the first Sunday in Advent had hardly died down
when the sixth of December came around, one of the most momentious
days for all houses where children lived .  On the vigil of this day
Saint Nikolaus comes down to earth to visit all the little ones.


                       訳
待降節第一日曜日の興奮はなかなか冷めやらず、子どもたちの
いる家庭で重要な日のひとつ、12月6日が巡って来ました。
この前夜の祈祷の日、聖ニコラウスは地上へ降り立ち、全ての
子どもたちを訪ねます。


                    《語句》     
vigil  ① 祝祭日の前夜、祝祭日の前夜の祈祷
    ② 寝ずの番
momentious (形)きわめて重大な、重要な
Saint Nikolaus  聖ニコラウス ロシアの守護聖人、また船乗り、旅人
       子供たちの守護聖人、祝祭日は12月6日


                    【285】    
Saint Nikolaus was a saintly bishop of the fourth century, and as he
was always very kind and helpful to children and young people, so
God granted that every year on his feast-day he might come down
to the children.  

                       訳
聖ニコウラウスは4世紀の崇高な司教で、子どもたちや、若人に
は常に優しく、救いの手をさしのべたのでした。そこで神は
毎年、彼の祝日に彼が子供たちのところへ下りていくことを
お許しになりました。

        《語句》   
bishop 司教、主教(最高職の聖職者)
saintly ①気高い、崇高な、②聖徒らしい
feast-day 祝日、祝祭日
grant that ~  ~ということを認める




月別アーカイブ

2025

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2025 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.