417番:サウンド オブ ミュージック(67)
- カテゴリ:日記
- 2020/07/24 16:10:13
【246】
His enthusiasm was so genuine it was contagious. He praised Maria
and Agathe highly for their playing, and all of a sudden, he reached
out for the violin himself, and began to play a soft descant to one of
our old ballads. Then we sang all twenty-two verses.
訳
大佐が熱心に聞き入る様は本物で、周囲も影響を受けました。
大佐は、特にマリアとアガサの演奏に賞賛しました。そして
突然、大佐自身がバイオリンに手を伸ばし、そして私たちの歌う
バラードの一曲に、優しく装飾高音部を奏でます。そうして
私たちは全レパートリー22詩歌を歌いあげました。
《語彙》
contagious (形)(病気が)(接触)感染性の
contagious (形)(気分などが)人から人へ移りやすい
広がりやすい、影響を及ぼすような
【247】
The guitar played two more chords after the voices had ended, but the
violin kept on playing very softly. Nobody moved.
訳
歌が終わっても、少しギターのコード進行が続きました。
バイオリンは、柔らかい音色を奏で続けます。誰も動きません。
【248】
Suddenly the Captain stopped and, as if awakening, put the instrument
down.
" I didn't think I would ever play again ! "
he said with a deep sigh. Then he put new logs on the fire, which
had burned low, and asked :
訳
突然、大佐はギターを止め、眠りから覚めたように、ギターを
置きました。
「まさか、また弾くなんて思ってもみませんでした。」
大きくため息をついてそう言いました。そして新しい薪を暖炉
にくべました。暖炉の火が消えかかっていたのでした。
そして聞きました。
【249】
" Now children, tell me what is the news ?
How is school ? How are you, little one ?
And tenderly he pulled Maria's head towards his shoulder.
A noisy chatter started now. After the children had told about
school, they wanted to know all about the hunting trip..
訳
「さあ、お前たち、留守中のニュースを聞かせて
くれ。学校はどうだった?マルチナは元気だっ
たかい?」
そう言って、大佐は、やさしくマリアの頭を自分の肩に引き
寄せました。
また賑やかなお喋りが始まりました。自分たちの学校の
話が終わると、みんなは、今度はお父様の狩猟の話を聞かせて
ほしいと言い出します。
【250】
The little girls discovered that Father's pockets were full of rabbit
tails, out of which one could make a fur coat for a Teddy bear !
Too, too bad that it was eight o'clock and high time to go to bed !
訳
ちいさな女の子たちはお父様の服のポケットに、うさぎの
尻尾がたくさんあるのを見つけました。それがあれば、
テディー・ベアの毛皮のコートが作れそうです!
でも残念なことに、時計は午後8時。もうベッドに行く時間
です。