416番:サウンド オブ ミュージック(66)
- カテゴリ:日記
- 2020/07/24 16:08:21
【242】
And he settled himself comfortably on the floor, pressing his
back against one of the heavy seats, pulling the little girls down
to his knee.
訳
そして、大佐は心地よく床に地べた座りをしました。背中は
近くにあった大きなソファーにもたれさせて。そして小さな
女の子をふたり自分の膝の上に引き寄せます。
【243】
" You have learned a new song. What is it ?
Do it again. "
訳
「新しい歌を教わったんだね。何と言う歌なのだ?
もう一度聴かせておくれ。」
【244】
" A new song ? "
the children echoed.
" Just one ? "
" What do you mean ? "
said the father. And then, astonished,
" Fräulein, are you looking for something ? "
I was still standing. I couldn't believe my eyes.
" N-no, "
and I sat down on the sofa.
訳
「新しい歌がいいの?」
子供たちが声を響かせました。
「一曲だけなの?」
「一曲?どういう意味だ?」
「
お父様は聞き返して、歌の多さに驚きます。
「マリア先生、探しものですか?」
「いいえ、何でもありません。」
そう答えて、私はソファーに座りました。
《語彙》
echo(自)鳴り響く、反響する
(他)(音を)反響させる
【245】
" Oh, no, come over here to us, right down on the carpet.
Don't you think this is more gemütlich ? "
I had never doubted that. So I joined the group and we continued
singing, and it turned out to be a very nice evening.
Time and again the Captain interrupted :
" But children, children, isn't that wonderful ! "
訳
「先生、そこじゃなくて、こっちにいらっしゃいな。この
カーペットのところに。ここのほうが気楽だと思いませ
んか?」
気楽なことには、疑いの余地はありませんでした。そこで私も
交えさせてもらい、歌の続きをやりました。こうしてこの夜は
素晴らしいひとときになりました。
ところどころ、大佐は口をはさみます。
「お前たち、素晴らしいよ。」
《語彙》
gemütlich(発音:ゲミュートリッヒ)(ドイツ語、形容詞)
(意味:居心地のいい、快適な、気持ちのいい、
くつろいだ、気楽な)