371番: サウンド オブ ミュージック(57)
- カテゴリ:日記
- 2020/07/12 21:04:24
【211】
Long periods of rain set in, the famous
" Sslzburger Schnunurlregen, "
which put an end to our walks.
訳
長い雨季に入りました。名高い
「ザルツブルクの土砂降り雨」
に入って、私たちの庭園散歩も終わりとなりました。
《語彙》
Schnurlregen ⇒ der Schnürlregen (オーストリア語)
土砂降りの雨
【212】
It was a rainy Saturday afternoon. Everyone had finished
his homework. The older shildren came over to us in the
big nursery, hanging around, wondering what to do.
訳
ある雨の土曜日でした。 みんなは宿題をやり終えてい
ました。 年長の子供たちは、私たちのいる育児部屋に
やってきて、何か出来ることないかなと、時間を過ごし
ていました。
《語彙》
hang around 人と一緒に時間をつぶす
【213】
Werner's eye's fell on the guitar, which was hanging on the
wall near my bed.
訳
ワーナーの目がギターに止まりました。それは、ベッドの
そばの壁に掛けていたのでした。
【214】
" Can you play that, Fräulein ? "
" Yes, I can,"
and I went over to fetch the instrument.
" Let's sing something."
訳
「マリア先生、あれ弾けるの?」
「ええ、弾けるわよ。」
そう言って、その楽器を取りに行きました・
「何か、歌いましょうよ。」
【215】
After a few chords I started a well-known folk tune.
The children listened very attentively, but silently.
I stopped.
" Why don't you sing with me ? "
" We don't know that song."
" All right, let's sing another one."
But they didn't know that one, either, nor the third,
nor the fourth.
訳
少しギター・コード進行をして、私はみんなが
知ってそうな歌を始めました。
子供たちは注意深く聴いていました。私は突然、
止めました。
「ねえ、一緒に歌いましょうよ。」
「その歌、知らないわ。」
「はい、そしたら別の歌ね。」
でも、その歌も知らないという。その次の歌も、
その次の歌も知らないという。
【216】
" What songs do you know, children? "
I finally asked.
訳
「あなたたち、どんな歌なら知っているのよ?」
ついに私は聞いてみた。