368番: 中国語3組
- カテゴリ:日記
- 2020/07/11 16:20:08
中国語の学習をもっと本格的にしようと思い、
一見よさそうな入門書を買ったんだ。
で、読み始めて、気がついたのだが、この本には、
中国語本文に対応する日本語訳がついていない。
それは困る。教室で先生から習う分には問題ないが、
ゴタのように、独習する人間にとって、邦訳がなければ
自分の訳し間違いに気づかず過ぎてしまうかもしれない。
そこで学習中止にしようと思ったのですが、
「いや、ちょっと待てよ。もしかしたら、ゴタと同じ
ように、本は買ったけど、独習が難しいから、ほかの
本を買い直そうと思っている人もいるはず。」
そこで、そういう人たちと手を組んで、ともにここで
この本で学ぼうではないか。
先生がいないので、迷える子羊たちの集いになるが、
それも、この地球上にはそういうことも、あろうよ。
八甲田山、雪中行軍的学習。倒れるときは共倒れ。
では学習スタート。
【1】
さて、その日本語訳のない入門書というのは、
「チャイニーズ・プライマー」
この本をお持ちの方で独習される方、この本で一緒に学習しましょう。
ねえ、買うときは、「いい本だ。CDも2枚付いているし。」
そう思って買いましたよね。私と同じ。
さあ、36ページから始めましょ。
第1回
王 老师, 您 好 !
Wáng lǎoshī, nín hǎo
訳
王先生、こんにちは
A:谁 呀? どなたですか?
Shéi ya ?
シェイ ヤ?
B:请问,这 是 王 老师 家 吗? / すみません、こちらは王先生の家ですか?
Qǐngwèn, zhè shì Wáng lǎoshī jiā ma?
チンウェン チャーシー ワン ラオシー チャー マ?
A:是 啊, 你 是 谁? / そうですよ。あなたはどなた?
Shì a Nǐ shì shéi ?
シーア ニー シー シェイ?
B:我 是 他 的 学生。我 叫 山田 雅秀/私は彼の学生です。山田雅秀といいます。
Wǒ shì tā de xuésheng. Wǒ jiào Shāntián Yǎxiù
ウォー シー ターダ シュエシャン
ウォー チャオ シャンティエン ヤーシュー
王 老师 在 家 吗? / 王先生はご在宅ですか?
Wáng lǎoshī zài jiā ma ?
ワン ラオシー ツァイ チャー マ?
A:他 在 家。 请 进! / 彼は家にいますよ。どうぞお入りください。
Tā zài jiā. Qǐng jìn !
ター ツァイ チャー チン ジン
王 老师, 山田 同学 来 了. / 王先生、山田君が来ましたよ。
Wáng lǎoshī, Shāntián tóngxué lái le.
《単語》
呀:語気助詞 「啊」 が直前の韻母(いんぼ)(母音のことです)
a, e, i, o, u の影響で ia と発音される場合、 その音に当てる字です。
谁 呀? shéi ya ? i + a →ya
a, e, i, o, u にアクセントがある(四声の一つで発音される)場合は
「啊」はそのまま。
是 啊 shì a
≪文末のムード助詞≫
吗 吧 啊 呀
ムード助詞は文末に添えられて、話し手の心持ちを伝え、文のニュアンスに
彩りを加えます。多くは口偏の字が当てられ、すべて軽声に読みます。
吗 ma ⇒ 問いかけ / 你身体好吗? (お元気ですか?)
吧 ba ⇒ 推量による念押し / 你身体好吧 (~お元気でしょ?)
誘いかけ、打診
啊 a ⇒ 軽い感動、疑問、命令 / 你身体好啊 !(お元気ですなあ!)
比較
ⅰ 是吗?(そうですか?)
ⅱ 是吧?!(そうでしょ)
ⅲ 是 啊 !(そうだよ)