365番: サウンド オブ ミュージック(56)
- カテゴリ:日記
- 2020/07/10 20:56:21
【209】
The great sympathy I had felt for the Captain after having
heard his life story faded somewhat, and I changed the end
of my night prayer into :
" — and let the children be happy from now on."
訳
大佐の身の上話を聞いていたことで、同情が手伝い、
先ほどの不満は、幾分、色あせました。そこで私の
晩の祈りの目的を変えました。
「・・・そして子供たちが、これからずっと
幸福でありますように。」
【210】
Now it was November, and the trees had shed their last
golden tear ; the weather was often rough.
訳
11月になりました。木々は金色の涙のような葉を
落とします。 天候はしばしば過酷です。
Now it was November, and the trees had shed their last
golden tear ; the weather was often rough.
訳
11月になりました。木々は金色の涙のような葉を
落とします。 天候はしばしば過酷です。