348番: サウンド オブ ミュージック(51)
- カテゴリ:日記
- 2020/07/06 09:41:46
【195】
Baroness Matilda and all the children showed me over the whole estate on their first free afternoon. When we passed by a large
bed of tall yellow flowers, Rupert said proudly.
"This is echte amerikanische Goldrute (genuine American
golden rod). Papa says it is expensive, and we are not
supposed to pick it. Pepi, our gardener, takes special
care of it with a special kind of manure mixture."
訳
私の初めてのお休みの午後、マチルダ男爵夫人と子供たちは、
トラップ家の地所全体を案内してくれました。黄色く背の高い
花のある大きな花壇を通っていると、長男のルパートが
説明してくれます。
「これは、純種アメリカン・ゴールデン・ロッド。※
パパが言うんだけど、こいつは値段が高いんだよ。だから
摘んではいけないことになっているんだ。庭師のペピがね、
特別の混合肥料で手塩にかけて育てているよ。
《語句など》
manure 肥料
※ 検索してみた。穀物のような黄金色の花だった。
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=echte+amerikanische+Goldrute
https://en.wikipedia.org/wiki/Solidago
【196】
I admired whole-heartedly this noble guest from America, whose
golden blossoms attracted all the bees of the neighbourhood.
訳
私は心からこのアメリカ原産の高貴な花のゲストを賞賛した。
その金色の花びらは近隣の全てのミツバチたちを
引き寄せていたのです。
《語句など》
whole-heartedly 心から、まじめに、誠実に、ひたむきに
I admired whole-heartedly this noble guest from America, whose
golden blossoms attracted all the bees of the neighbourhood.
訳
私は心からこのアメリカ原産の高貴な花のゲストを賞賛した。
その金色の花びらは近隣の全てのミツバチたちを
引き寄せていたのです。
《語句など》
whole-heartedly 心から、まじめに、誠実に、ひたむきに
【197】
When we came back from our round trip, Werner took
my hand and said :
" Let me show you my favourite."
We went over to the north side of the house. There
stood a group of trees, evergreens, which looked neither
like fir nor spruce.
訳
庭園めぐりツアーから戻ってくると、ワーナーが
私の手を取って、言います。
「僕のお気に入りを見せたいんだ。」
今度は邸宅の北側に出ました。そこには、樅ノ木でも
なく、スプルースでもない一群の常緑の木立がありま
した。
When we came back from our round trip, Werner took
my hand and said :
" Let me show you my favourite."
We went over to the north side of the house. There
stood a group of trees, evergreens, which looked neither
like fir nor spruce.
訳
庭園めぐりツアーから戻ってくると、ワーナーが
私の手を取って、言います。
「僕のお気に入りを見せたいんだ。」
今度は邸宅の北側に出ました。そこには、樅ノ木でも
なく、スプルースでもない一群の常緑の木立がありま
した。