Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


342番: サウンド オブ ミュージック(50)

    
                  【192】
The manor was surrounded by a large garden, beautifully
designed.   Close to the house were borders of dahlias,
chrysanthemums, asters, and many flowers and shrubs I had
never seen before.
 
          訳
邸宅は、大きな美しいガーデン設計の庭で囲まれて
います。お屋敷のそばには、ダリア、菊、アスター
といった花壇の植え込みがあり、私の見たことのない
ような花や低木がありました。
 

                     《語彙》
manor   領地、荘園、ここでは邸宅の意味
      トラップ氏を領主に見立てた表現。
border 境界線、国境線
    ここでは「花壇」とか、「花壇の縁」
    の意味で使われている。 
aster   アスター(実は私もよく知らないので検索したところ
        キク科の花で、よく菊に似ていました。)
               (紫色の菊でした)
shrub 低木、ここではflowering shrub (花のついた低木)


     【193】
Gravel paths divided the well-kept lawns into large patches
leading to meadows, shaded by small groups of singularly
beautiful, large trees—elm, maple, and pine.   On one side,
the estate was enclosed by a patch of woodland.


                 訳
砂利の小道が手入れの行き届いた芝生を大きな地所に
二分して、いくつかの木立― 楡、カエデ、そして松の木の
木陰を通って、そしてそのまま牧草地に続いている。一方の
土地は森林区画が取り囲んでいる。


               《語彙》
singularly とりわけ、非常に
estate      区画、地所
woodland   森林、森

 

     【194】
On the other, hidden behind a tall screen of arbor vitœ, were
the garage, the cow barn, and the greenhouse with the vegetable
garden, from which a path lined with currant and gooseberry
bushes led to a large orchard.
 

        訳
もう一方の地所は柏木の低木の陰に隠れていますが
車庫、牛舎、そして野菜菜園の温室があり、そこから
フサスグリやグーズベリーの低木の茂った並木道が
広い果樹園へと続いている。


       《語彙》
arbor vitœ  → aborvitae = a tree or shrub of the genus thuja
        ヒノキ科の木、もしくは低木
genus ~属(植物の分類名)
thuja ヒノキ科クロベ属の木の総称 特にニオイヒバコノテガシワ
currant  カランツ、フサスグリ
gooseberry グーズベリー、西洋スグリ





月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.