Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


305番:椿姫

【前回の学習】 (6月22日)

 L'affiche portait en outre que l'on pourrait, le 13 et le 14, visiter l'appartement et les meubles.

J'ai toujours été amateur de curiosités. Je me promis de ne pas manquer cette occasion,
sinon d'en acheter, du moins d'en voir.

                     訳
さらに、張り紙には、13日と14日は、誰でも部屋を訪問して家具類を
見ることができる、と記されていました。
私はかねてより骨とう品の愛好者だったため、必ずこの機会は見逃さないで
おこうと思いました。買わなくても、少なくとも見るだけでもこの機会を
見逃さないでおこうと思いました。


           《語彙》
en outre    その上、なおまた
portait < porter 記されている
curiosités  (複数形で)骨とう品  (複数と単数で意味が変わる)
amateur (m) (男性形のまま女性にも使う)
         ① 素人、愛好者、~好き、
         ② 買い手、志望者
sinon(接)① そうでなければ
       ② ~を除いて
             ③ ~でないとしても 
       (男性形のまま女性にも使う)
        (sinon + 不定詞) の場合、de を介す
                 がなくてもよい
                        sinon + 不定詞
                        sinon de + 不定詞
 me promis de <se promettre de ~する決心をする  


   【本日の学習】 6月25日(木)

Le lendemain, je me rendis rue d'Antin, nº 9
Il était de bonne heure, et cependant il y avait déjà
dans l'appartement des visiteurs et même des visiteuses,
qui, quoique vêtues de velours, couvertes de cachemires
et attendues à la porte par leurs élégants coupés,
regardaient avec étonnement, avec admiration même, le
luxe qui s'êtalait sous leurs yeux.

   《訳》
翌日私はアンタン通り9番地に行った。
早い時間だったにもかかわらず、もう建物には見物人がいた。
女性見学者も複数いました。ビロードを纏い、カシミアを
着こんでいた。みんな箱馬車に乗ったまま、戸口で待っていた。
みんな眼下に並んだ豪華な品々に驚きと、絶賛の呈でそれらを
眺めていました。


   《語句》 
le lendemain  翌日 (定冠詞le は常に伴う)
me rendis  単純過去 √se rendre (à~) (~に)行く、赴く、至る
de bonne heure 朝早く、早く
et cependant しかしながら、 にもかかわらず
visiteurs < visiteur(se)  見物人、見学者、入館者、入場者
quoique + 接続法 ~とはいえ、 ~であるにもかかわらず
quoique + 直説法 (前文を受ける場合)でも、とはいえ、けれども
couvertes de  ~で覆われた < couvert(e)(s) de    √couvrir  (他)覆う
coupés(複数) < coupé  (m) 箱馬車
par (前)~で
luxe (m) 贅沢、奢侈




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.