Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


280番:サウンド オブ ミュージック(27)

        【113】
The man who wrote three thousand years ago :

     " I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh
       my help,"

knew this, too.
 

                     訳
3000年昔に書いた人も:

   「私は自分の目を
    私の助けがやって来る山の上まで持ち上げよう。」

ということを知っていたのだ。

  

       【114】
And even Our Lord, when He was weary and tired out and
wanted to be alone with His Father, ascended a mountain.


                    訳
そして我らが主でさえ、疲れ果てたとき、創造主と
ふたりきりを望まれたときは、山に登ったのだ。


                 【115】
Happily, like a little schoolgirl, I made myself a calendar which
showed two hundred and fifty days, the exact number I should
have to endure in this house.
 

                     訳
幸いなことに、女学生よろしく、私は自分にカレンダーを
作成した。それは(ノンベルクに戻るまでの)250日を
表示している。私がこの邸宅で耐え忍ぶ正確な日数である。


                 【116】
The first day was crossed out, and the last thought which
went through my mind at the end of this important day was :
After all —I don't belong here ;  I am just loaned.


                    訳
(250日の)カレンダーの第1日目が消されました。
それで、この貴重な日の終わりに、頭によぎった最後の考えは
結局のところ―私はこの家の人間じゃない;私は借り物なのだ。


                《単語》
cross out     横線を引く、 線を引いて消す、~を×印で消す

  
2000文字に達していませんが、内容が変わりますので
次の日記へ移動します。




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.