280番:サウンド オブ ミュージック(27)
- カテゴリ:日記
- 2020/06/18 18:40:26
【113】
The man who wrote three thousand years ago :
" I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh
my help,"
knew this, too.
訳
3000年昔に書いた人も:
「私は自分の目を
私の助けがやって来る山の上まで持ち上げよう。」
ということを知っていたのだ。
【114】
And even Our Lord, when He was weary and tired out and
wanted to be alone with His Father, ascended a mountain.
訳
そして我らが主でさえ、疲れ果てたとき、創造主と
ふたりきりを望まれたときは、山に登ったのだ。
【115】
Happily, like a little schoolgirl, I made myself a calendar which
showed two hundred and fifty days, the exact number I should
have to endure in this house.
訳
幸いなことに、女学生よろしく、私は自分にカレンダーを
作成した。それは(ノンベルクに戻るまでの)250日を
表示している。私がこの邸宅で耐え忍ぶ正確な日数である。
【116】
The first day was crossed out, and the last thought which
went through my mind at the end of this important day was :
After all —I don't belong here ; I am just loaned.
訳
(250日の)カレンダーの第1日目が消されました。
それで、この貴重な日の終わりに、頭によぎった最後の考えは
結局のところ―私はこの家の人間じゃない;私は借り物なのだ。
《単語》
cross out 横線を引く、 線を引いて消す、~を×印で消す
And even Our Lord, when He was weary and tired out and
wanted to be alone with His Father, ascended a mountain.
訳
そして我らが主でさえ、疲れ果てたとき、創造主と
ふたりきりを望まれたときは、山に登ったのだ。
【115】
Happily, like a little schoolgirl, I made myself a calendar which
showed two hundred and fifty days, the exact number I should
have to endure in this house.
訳
幸いなことに、女学生よろしく、私は自分にカレンダーを
作成した。それは(ノンベルクに戻るまでの)250日を
表示している。私がこの邸宅で耐え忍ぶ正確な日数である。
【116】
The first day was crossed out, and the last thought which
went through my mind at the end of this important day was :
After all —I don't belong here ; I am just loaned.
訳
(250日の)カレンダーの第1日目が消されました。
それで、この貴重な日の終わりに、頭によぎった最後の考えは
結局のところ―私はこの家の人間じゃない;私は借り物なのだ。
《単語》
cross out 横線を引く、 線を引いて消す、~を×印で消す
2000文字に達していませんが、内容が変わりますので
次の日記へ移動します。