273番:サウンドオブミュージック22追加あり
- カテゴリ:日記
- 2020/06/16 15:01:54
セリフ途中のため、移行しにくく、少し付けたしました。
【94】
" Now Fräulein Maria must go to her room, "the Captain explained,
" but she will be back to see you soon. "
As we descended the staircase together
訳
「さあ、マリア先生はもうお部屋に行かなくては。」
大佐が事情を話します。
「でもまた、すぐに戻ってきてもらえるよ。」
【95】
As we descended the staircase together, he turned suddenly
and asked:
" Well, how do you like the children? "
訳
階段を一緒に降りていると、大佐は突然振り返って尋ねます。
「ところで、子供たちは、どう思われますか?」
【96】
The question took me unawares.
" They have the most beautiful eyes I have ever seen, "
I stammered,
" but they all look so pale and serious. "
I hated myself for saying this, which their father could very well
take for unduly quick criticism, so I hastened to add:
" But they are all very well behaved. "
" Not always, "
said the Captain with a little twinkle.
訳
この質問には、不意を突かれました。
「みんな目がとても綺麗です。初めて見るような美しさですわ。」
私は、口ごもりました。
「でも顔色が悪いわ。それもかなり。」
こんなことを言うなんて、わたしは自分を憎みました。
だって、それは、お父様には不当な厳しい批判だと
受け止めるかも知れなかったので。私は急いで言葉を足しました。
「でも振舞いはとても素晴らしいですわ。」
「いつもというわけじゃありませんよ。」
大佐はそう言いましたが、目は輝いていました。
《単語等》
twinkle きらめき
take ~ unawares ~の不意を襲う、~を驚かす (~は人)
stammer どもる、口ごもる
The question took me unawares.
" They have the most beautiful eyes I have ever seen, "
I stammered,
" but they all look so pale and serious. "
I hated myself for saying this, which their father could very well
take for unduly quick criticism, so I hastened to add:
" But they are all very well behaved. "
" Not always, "
said the Captain with a little twinkle.
訳
この質問には、不意を突かれました。
「みんな目がとても綺麗です。初めて見るような美しさですわ。」
私は、口ごもりました。
「でも顔色が悪いわ。それもかなり。」
こんなことを言うなんて、わたしは自分を憎みました。
だって、それは、お父様には不当な厳しい批判だと
受け止めるかも知れなかったので。私は急いで言葉を足しました。
「でも振舞いはとても素晴らしいですわ。」
「いつもというわけじゃありませんよ。」
大佐はそう言いましたが、目は輝いていました。
《単語等》
twinkle きらめき
take ~ unawares ~の不意を襲う、~を驚かす (~は人)
stammer どもる、口ごもる
【97】
Then suddenly serious—he had evidently heard more than I
had intended to say—he added in a lower voice while we were
continuing down the stairs:
" You see, you are the twenty-sixth in a long line of nurses,
governesses, and teachers we have had to look after them
since their poor mother died four years ago. That will explain
many things to you.
Then suddenly serious—he had evidently heard more than I
had intended to say—he added in a lower voice while we were
continuing down the stairs:
" You see, you are the twenty-sixth in a long line of nurses,
governesses, and teachers we have had to look after them
since their poor mother died four years ago. That will explain
many things to you.
The last teacher stayed with us only two months, but I have
the feeling it will be different this time."
訳
それから急に真剣になって―この人はどうやら、私が言おうと
していたより以上のことを聞いていたのでした―大佐は、階段を
降りながら、低い声で言い足しました。
「実はね、あなたで26番目なんですよ。乳母、家政婦、
家庭教師など、これまで我が家に来てもらった人はね。
母親を亡くしてから来てもらったのですが、これが
どういうことか、おわかりいただけたら。先日の先生がいたのは
2か月だけです。でも今回は、きっと違う気がします。」
the feeling it will be different this time."
訳
それから急に真剣になって―この人はどうやら、私が言おうと
していたより以上のことを聞いていたのでした―大佐は、階段を
降りながら、低い声で言い足しました。
「実はね、あなたで26番目なんですよ。乳母、家政婦、
家庭教師など、これまで我が家に来てもらった人はね。
母親を亡くしてから来てもらったのですが、これが
どういうことか、おわかりいただけたら。先日の先生がいたのは
2か月だけです。でも今回は、きっと違う気がします。」
2706文字になりました。、次の日記に移動します。