Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


261番:サウンド オブ ミュージック(15)

       【67】
I stopped for a moment, pushed back the nuisance of a hat
impatiently, and looked.
Here now was the place!


               訳
私は立ち止まり、鬱陶しい帽子を、いらいらと押し上げ
目を凝らした。
ここだったんだ!

       【68】
I was torn by conflicting feelings:   there was still the sadness of
the hurried farewell from the beloved sanctuary, and there was a
strong curiosity about the exotic home of a real navy captain,
mixed with some awe of the captain himself...

    " But you can't stand here for ever,"

I told myself.


             訳  
私はふたつの相反する気持ちで引き裂かれそうになりました。
ひとつには、聖域から目まぐるしく別れを告げた悲しさが、
尚もありました。また一方で海軍大佐のエキゾチックな住まい
には強い関心がありました。
さらに大佐その人への畏敬の気持ちも織りなしていました。

   「でもここにいつまでも突っ立っていられないわ。」

私は独り言を言いました。


            【69】
As I stepped from under the trees to the gravel driveway,
I had a full view of the big grey mansion with a little tower
on the right corner.


              訳
 樹の下から一歩、敷地内の砂利道に踏み入れます。
お屋敷の全体像が見えました。右隅に小さな塔もある
グレー色の邸宅です。


       《単語》

 gravel    砂利


         【70】
Ivy covered this side of the house.   My attention was
immediately attracted by the windows on the first floor.
They were exceptionally tall.
I could see something red and white hanging from a wall inside.
Two steps led up to a heavy, two-winged, arched, oaken door.

              訳
蔦が屋敷の一方を覆っていました。私の注意は直ちに
二階の窓に引き寄せられました。
窓はみんな、ことのほか縦長で、内側の壁からは
紅白の幕のような何かが、垂らされてるのがわかりました。
2歩進んで両翼のあるお屋敷玄関に来ました。
それはオーク材でできたアーチ屋根付きの玄関です。


         【71】
It opened with a little squeak after I had rung the door-bell.
  
     " Is this the Villa Trapp? "

I asked the good-looking man who stood in the doorway,
dressed in a  grey Austrian costume, only with silver s
instead of the familiar staghorn.


         訳
呼び鈴を鳴らしました。
ドアは、わずかにきしむ音を立てて開きました。

  「こちらはトラップ荘でしょうか?」

尋ねた相手は、イケメン男子。戸口に現れました。
グレーのオーストリア衣装を纏っています。
服についていたのは牡鹿の角ではなく、銀色のボタン。



(2025文字になりました。次の日記に移動します。




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.