Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


237番:アルトハイデルベルク

【前回復習】

Die Kavaliere (verneigt sich, ab rechts).
Die Lakaien (öffnen rasch die Thüren).
Hofmarschall.  Herr v. Breitenberg, Sie wollen, bitte, mit
                hinüberkommen.(Ab mit ihm nach links.)
                      
                    6. Szene.
   Es bleiben die drei Lakaien, Schölermann,
              Granz, Reuter.
Die Drei  (stehen kurze Zeit bewegungslos. Dann hört
           man unten im Hof die Wache aufziehen).
                        
                           (Pause.)
Granz.     Nun geht der kleine Prinz auch weg.
          Das war noch der einzige, der alle paar Jahre
          hire mal laut gelacht hat. Bis sie ihm das auch
          abgewöhnt haben.

           訳
貴族たち、お辞儀をして、右手に退場。
従僕たち、急いで扉を開ける。

宮内大臣:  フォン・ブライテンベルクさん、
                一緒にあちらへおいでいただけますか?
   (フォン・ブライテンベルクと共に、左手に退場)   

      第6場
  シェーラーマン、グランツ、ロイター、の3人の従僕が残る。
  
 3人の従僕、しばらく、そのまま立っている。 
  それから、下の中庭で衛兵たちが勤務に就く音が聞こえる。

     (間)
グランツ: 今こそ若い公子殿下もご出立だ。この数年、この城で
      大声でお笑いになったのは、公子殿下様ただおひとりだった。
            笑うことさえも、もうおやめになるまでなってしまった。


                      【本日の学習】

Schölermann (bedrückt).Leise, leise!
Granz.       Da sitzt der Alte drinnen! Alle Fenster geschlossen.
             das ist kein Schloß, das ist eine Festung.
Schölermann.  Leise! (Fährt auf.) Herr Lutz!


             訳

シェーラーマン:(がっかりして)静かに、静かに!
グランツ   :ご老体は、部屋の中で座ったままだ。すべての窓を
        閉めきったまま。ここは城塞だ。砦だ。
シェーラーマン:静かに!(飛び上がって) ルッツ様!
         

    《語句》
bedrückt  (a)息の詰まるような、重苦しい、意気消沈した
bedrückt 3人称単数宇、2人称複数<bedrücken
     (悩み、心配事などが) (4格)の気を滅入らせる
leise  (a) 小さい、(音などが)かすかな、静かな
drinnen    (副詞)屋内で、室内で
der Alte (形容詞の名詞化)ご老体(ここでは大公殿下のこと)
geschlossen  (a) 閉めた、<schließen  閉める、閉まる
Fährt auf <auffahren  飛び上がる、




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.