216番: 三国演義(1)
- カテゴリ:日記
- 2020/05/29 10:23:27
The Three Kingdom
三国演義
1: The Sacred Oath
聖なる誓い
Three Heroes Swear Brotherhood
at a Feast in the Peach Garden
The Sworn Brothers Render Good Services
in Fighting Against the Rebels
兄弟の仁義を誓う桃園の宴
勇傑の3男児、黄巾の乱に立ち向かい
これを撃つ
【ひとこと】
the Rebels とは黄巾の乱(184年)のことを指しています。
つまり、この物語は、中国後漢末、群雄割拠の時代の話である。
Unity succeeds division and division follows unity.
One is bound to be d by the other after a long span of time.
This is the way with things in the world.
At the end of the Zhou Dynasty the empire was divided into seven competing principalities, warring against one another till finally
they were united by Qin.
分裂、統一、そしてまた分裂、そして統一。
ひとつが生まれ、長い期間をかけて、そしてまた別の一つにとって代わる。
これが世界における物事の習わしだ。
Zhou Dynasty(841~256 B.C.) 周王朝
seven competing principalities 戦国の七雄(楚・秦・燕・韓・魏・趙)
の7国のこと
Qin(221~206 B.C.) 秦が中国を統一した年が221年BCである。
秦が王朝を作り上げた後、楚と漢が頭角を現し、相争った。
そして落ち着くところ漢が覇権を握り統一を果たした。
【注釈】(英文で注釈が入っていますのでそのまま写しました)
Chu: Heahed by Xiang Yu (232-202 BC)who though more
powerful in military strength, was defeated by his
rival Liu Bang of Han.
Han: Headed by Liu Bang (256-195 BC) who established Han Dynasty,
composed of West Han (206 BC - A.D 8)
and East Han (A.D 25 - 220)
訳
楚:項羽(前232年~前202年)兵力においては優っていたが漢に
併合された。
漢:劉邦(前256年~前195年)漢王朝を樹立。
※ 西漢(前206年~後8年)と東漢(後25年~220年)
の間の一時期、新が建国されたが、赤眉の乱により、都が陥落。
The rise of the fortunes of the Hans began when Liu Bang, later its first
emperor, slew the white serpent and staged an uprising against Qin.
訳
漢の運気の高揚は劉邦、のちの初代皇帝、が白蛇を討って、秦に反旗を翻した
ことに始まる。
After seven years of fighting he succeeded in gaining control of
the whole empire and the Han Dynasty ruled the land
for more than two centuries.
訳
7年間の戦いののち、劉邦は漢帝国の実権を握り、漢帝国は2世紀以上に
渡り、かの地に君臨した。
Then their power weakened and the empire was lost for a brief period of
time to usurper.
【語彙】
usurper 強奪者、簒奪者 < usurp (他動詞)強奪する、簒奪する
(権力、地位などを)不正に奪う
訳
その後、国力は弱まり、漢帝国は、少しの間、国を乗っ取られて失った。
※:皇帝の外戚である王莽(位8~23)に乗っ取られた。
王莽は、新を建てたが暗殺され、新国ははずか15年で滅亡した。
その2年後に、漢は復活(後漢、25~220)。