Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


204番:ボク、ネコだよ(4回目)

  200番(3回目)からつづく 

      To this very day that gap has served as my short-cut
      to the neighbor's toroiseshell.
〇 まさにこの日、この穴が隣の三毛ネコのところに
  行くのに役立った。

  Well, though I had managrd to creep into the property, I had no
      idea what to do next.
〇 さて、どうにか、このお屋敷の庭に這いずり込んだものの、
  次に、どうしたものか、まったく見当がつかなかった。

  Soon it got really dark.
〇 やがて、日は暮れだした。

  I was hungry, it was cold and rain began to fall.
〇 腹ペコだし、寒い。雨も降りだした。

  I could not afford to lose any more time.
〇 もう、時間に余裕はない。

  I had no choice but to struggle toward a place which seemed,
    since brighter, warmer.
〇 明るい方が、暖かい方だろうな、そう思える方へと進軍
  する以外にすべはなかった。
  
  I did not know it then, but I was in fact already inside the house
     where now I had a chance to observe further specimens of
  human kind.
〇 その明るい方が何かわからなかったが、ボクはすでに、お屋敷の
  中にいた。そこでまた人間の別の種を観察することとなった。

     The first one that I met was O-san,
     the servant-woman, one of a
     species yet more savage than the shosei.
〇  初めに出会ったのは、下女のおさん。これがまたひどい
   やつで、書生なんかより野蛮だ。

     No sooner had she seen me than she grabbed me
     by the scruff of the neck and flung me out of the house.
〇  おさんは、ボクを見るなり、いきなり首根っこを摑まえて
  放り出してしまいやがった。

  Accepting that I had no hope, I lay stone-still,
      my eyes tight shut and trusting to Providence.
〇 希望は持てないことを認めて、ボクは横たわった。
  目をしっかり閉じて、天に運命をゆだねる。

  But the hunger and the cold were more than I could bear.
〇 はずだったが、腹は減るし、寒いし、もう限界だった。

  Seizing a moment when O-san had relaxed her watch,
      I crawled up once again to flop into the kitchen.
  おさんが油断している隙に、ボクはまた這い上がって、
  ドサっと台所へ入り込んだ。
  
   I was soon flung out again.
〇 ボクはまた投げ出された。

  I crawled up yet again, only yet again to be flung out.
〇 また這い上がったが、また放り出される。

  I remember that the process was several times repeated.
〇  このプロセスは数回に及んだと記憶している。 
  

  2009字になりました。次の日記に移動します。




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.