200番:ボク、ネコだよ(3回目)
- カテゴリ:日記
- 2020/05/22 06:43:59
After a struggle, I managed to scramble clear of the clump
and emerged to find a wide pond stretching beyond it.
〇 もがいた末、ボクは何とか茂みを脱出して、その前に広がる
池のところまでやってきた。
I sat at the edge of the pond and wondered what to do.
〇 ボクはその池のほとりに座って、さてどうしようかと悩んだ。
No helpful thought occurred.
〇 何にもならない考えしか出てこなかった。
After a while it struck me that, if I cried, perhaps
the shosei might come back to fetch me.
〇 しばらくして、ひとつ考えが思い浮かんだ。もし
声を上げて鳴き叫んだら、さっきの書生が連れに戻って
来てくれるかも。
I tried some feeble mewing, but no one came.
〇 弱った鳴き声をミャー、ミャーと発してみた。
が誰も来ない。
Soon a light wind blew across the pond
〇 弱った鳴き声をミャー、ミャーと発してみた。
が誰も来ない。
Soon a light wind blew across the pond
and it began to grow dark.
〇 まもなく風が池の方から吹き寄せる。そして暗くなり始めた。
〇 まもなく風が池の方から吹き寄せる。そして暗くなり始めた。
I felt extremely hungry.
〇 ボクは腹ペコでたまらなかった。
I wanted to cry, but I was too weak to do so.
〇 鳴き叫びたかったが、体力衰弱著しく、それもかなわない。
There was nothing to be done.
〇 もうお手上げ状態だ。
However, having decided that I simply must find food, I turned,
very very slowly, left around the pond.
〇 とにかく食べる物を見つけないとだめだ、
〇 ボクは腹ペコでたまらなかった。
I wanted to cry, but I was too weak to do so.
〇 鳴き叫びたかったが、体力衰弱著しく、それもかなわない。
There was nothing to be done.
〇 もうお手上げ状態だ。
However, having decided that I simply must find food, I turned,
very very slowly, left around the pond.
〇 とにかく食べる物を見つけないとだめだ、
そう決断してから、ゆっくり、ゆっくり池のそばを離れた。
It was extremely painful going..
〇 痛み、極度の進軍であった。
Nevertheless, I perservered and crawled a place
where my nose picked up some trace of human presence.
〇 それでもなお、耐えがたきを耐え、這いつくばって
人間の痕跡を、わが嗅覚がとらえきった場所にまで
やってきた。
〇 痛み、極度の進軍であった。
Nevertheless, I perservered and crawled a place
where my nose picked up some trace of human presence.
〇 それでもなお、耐えがたきを耐え、這いつくばって
人間の痕跡を、わが嗅覚がとらえきった場所にまで
やってきた。
I slipped into a property through a gap in a
broken bamboo fence, thinking that something might
turn up once I had got inside.
〇 ボクは竹垣の破れたところから、敷地内に入った。
中に入りさえすれば、何とかなるだろう、と思って。
〇 ボクは竹垣の破れたところから、敷地内に入った。
中に入りさえすれば、何とかなるだろう、と思って。
It was sheer chance ; if the bamboo fence had not been
broken just at that point, I might after all have starved to
death at the road-side.
〇 これは全くの偶然であった: もしも垣根がその場所で
破れていなかったとしたら、ボクは、つまるところ、
路傍で餓死に至っていたであろう。
broken just at that point, I might after all have starved to
death at the road-side.
〇 これは全くの偶然であった: もしも垣根がその場所で
破れていなかったとしたら、ボクは、つまるところ、
路傍で餓死に至っていたであろう。
I realize now how true the adage is that what is to be will be.
〇 今思えば、この「なるようになる。」ってことわざ、ホント正しいわ。
〇 今思えば、この「なるようになる。」ってことわざ、ホント正しいわ。
(2000文字を超えるましたので次の日記に移ります。)