Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


189番:ポルトガル語学習

 【5月17日(日)の学習】 

【私はコパカバーナに】    Eu moro em Copacabana. 
   住んでいます。】    エウ モーロ エィン コパカバーナ

 A:  Boa tardi, Sr. Duarte.
     ボーア タルヂ セニョール ドゥアルチ
   こんにちは、ドゥアルテさん

B: Boa tardi, Takashi. Como vai você?
    ボーア タルヂ タカシ コモ ヴァイ ヴォッセー
   こんにちは、たかし。元気かい?

A:  Muito bem, obrigado. E o senhor?
       ムィント ベィン オブリガード イ ウォ セニョール
   ええ、とても、ありがとう。で、あなたは?

B:  Bem,  obrigado.  De vez em quando você 
        encontra com Patrícia?   
        ベィン オブリガード ヂ ヴェズ エィン クワンド ヴィッセー  
    エンコントラ コン パトリシア?
   まあまあだよ、ありがとう。君はときどきパトリシアと会うかい?

A:  Sim.  Porque ela mora perto de minha casa.
    スィン ポルキ エーラ モーラ ペルト ヂ ミーニャ カーザ
    はい、なぜなら、彼女は私の家の近くに住んでいますから。

B:   Onde você mora?
       オンヂ ヴォッセー モーラ? 
     君はどこに住んでいるの?

A: Mora em Copacabana.
   モーラ エィン コパカバーナ
   コパカバーナに住んでいます。

   【単語】
moro  私は住んでいる<morar 住む  o senhor あなたは 
Copacabana(地名) コパカバーナ   de vez em quando 時々
em    ~に              encontra 君は会う <encontrar  会う
Boa tardi こんにちは               com ~と                     Sr.  ...さん(男性に)          mora  君は住んでいる<morar 住む  porque   なぜなら          perto de  ....の近くに
como vai você? 元気ですか?     minha  私の(女性単数名詞につける)
onde   どこに  bem  よく     bem  よく    
obrigado ありがとう        
   

  【解説】
1:  動詞 morar ( モラール)「住む」 の活用

eu (私は)   moro        nós (私たちは) moramos
エウ     モーロ      ノース         モラーモス

você (君は)  mora       vocês (君たちは)moram   
ヴォッセー  モーラ       ヴォッセース  モーラゥン


2: 相手に対する表現

ア)親しい間柄で: você(ヴォッセー)(君、あなた)

          vocês(ヴォッセース)(君たち、あなた方)              

イ)目上の人、遠慮がある間柄の人:                     

男性には、o senhor(ウォ セニョール)

         (あなた、お宅、ご主人などに相当する呼びかけ)                   

女性には、a senhora(ア セニョーラ)

(あなた、お宅、奥さん、などに相当する呼びかけ)        

 

複数相手には os senhores (ウォス セニューレス)

            (女性が混ざっていても OK) 

ただし女性ばかりの複数相手には as senhoras(アス セニョーラス)

 

3: 所有形容詞

 「私の...、私たちの...」のように所有者を表す語を所有形容詞といいます。  それぞれ、名詞の性数に応じて4つの形があります。   

       私の       私たちの     君の、君たちの

男性単数  meu(メウ)    nosso(ノッソ)  seu(セウ)   

男性複数   meus(メウス)  nossos(ノッソス) seus(セウス) 

女性単数  minha(ミーニャ) nossa(ノッサ)  sua(スーア) 

女性複数 minhas(ミーニャス)nossas(ノッサス) suas(スーアス)
 
4:さんという呼び方

日本語の「...さん」という言い方にあたるものとして、  

男性に対しては Snhor (セニョール)、

未婚女性に対しては Senhorita(セニョリータ)

既婚女性に対しては、Dona(ドーナ) があり、名前の前につけまます。

 

 ありがとう は男性が言うときは、obrigado (オブリガード)で、

女性が言うときは、obrigada (オブリガーダ)になります。


 




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.