104番: フランス語2組
- カテゴリ:日記
- 2020/04/06 16:50:33
【前回までの復習】
ダニエル: Bonjour, Nathalie.
ボンジュール ナタリー
ア ボンジュール ダニエル
ダニエル: Ça va ?
サヴァ
ナタリー: Oui, ça va.
ウイ サヴァ
ダニエル: Une promnade?
ユヌ プロムナード?
ナタリー: Oui, c'est ça.
ウィ セ サ
ダニエル: C'est agréable, ici.
セ タグレアーブル
ナタリー: C'est vrai.
セ ヴレ
ダニエル: Le départ, c'ect bientôt?
ル デパール セ ビヤント?
ナタリー: Oui, c'est dans trois jours.
ウイ セ ダン トロワ ジュール
ダニエル: Pour la Chine?
プール ラ シーヌ?
ナタリー: Non, pour Japon.
ノン プール ジャポン
ダニエル: C'est loin. bon voyage!
セ ロワン ボン ヴォワヤージュ
ナタリー: Merci. Au revoir, Daniel.
メルシー オ ルヴォワール ダニエル
ダニエル: Au revoir, Nathalie.
オ ルヴォワール ナタリー
ソフィー:Anne, c'est Daniel, un ami.
アン セ ダニエル アナミ
Daniel, c'est Anne.
ダニエル セ アン
ダニエル:Bondour, Ann.
ボンジュール アン
Je m'appelle Daniel Delplnque.
ジュ マペル ダニエル デルプランク
アン :Bondour, Daniel.
ボンジュール ダニエル
Moi, c'est Ann Reynolds.
モワ セ アン レイノルズ
ソフィー: Ann est anglaise.
アン エ タングレーズ
ダニエル: Vous êtes à Paris pour le travail? ヴーゼット ア パリ プール ル トラヴァーィユ?
アン : Oui, Je suis journaliste pour un magazine anglais.
ウィ ジュ スュイ ジュルナリスト プー
マガジーヌ アングレ
【日本語訳】
ダニエル: こんにちは. ナタリー
ナタリー: あら、こんにちは、ダニエル
ダニエル: 元気?
ナタリー: ええ、元気よ
ダニエル: お散歩?ナタリー: ええ、そうよ
ダニエル: ここは、気持ちがいいね
ナタリー: ほんと
ダニエル: 出発はもうすぐかい?ナタリー: ええ、3日後なのよ
ダニエル: 中国に行くんだっけ?
ナタリー: いいえ、日本よ
ダニエル: 遠いね。 よい旅を
ナタリー: ありがとう。 さようならダニエル。
ダニエル: さようならナタリー。
ソフィー: アン、 友人のダニエルです。
ダニエル、アンです。
ダニエル: こんにちは、アン
僕は、ダニエル・デルプランクといいます。
アン : こんにちは、ダニエル
アン・レイノルズです
ソフィー: アンはイギリス人です。
ダニエル: 仕事でパリにいらっしゃるのですか?
アン : はい、私はイギリスの雑誌のジャーナリストなんです。
【ここから本日の学習分】
ソフィー: Tu es libre ce soir?
トゥ エ リーブル ス ソワール?
今晩あいてる?
Il y a un bon film.
イリヤ アン ボン フィルム
いい映画をやっているのだけど。
アン : Je suis désolée, mais je suis prise.
ジュ スュイ デゾレ メ ジュ スュイ プリーズ
申し訳ないけれど、先約があるの。
Domain soir, ça va?
ドゥマン ソワール サヴァ?
あしたの晩はどう?
ソフィー: Oui, ça va.
ウィ サヴァ
ええ、いいわよ。
アン : Alors, au revoir, à demain.
アロール オ ルヴォワール ア ドゥマン
じゃあ、さようなら、またあした。
【単語】
libre (形容詞) 空いている
ce soir 今晩
il y a ~がある
film (男性名詞) 映画
désolée < désolé の女性形
désolé すまなく思う、 すまなく思っている
prise < pris(形容詞) 先約がある (prise は女性形)
形容詞の語尾に e をつけると女性形になります。