Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


95番: イタリア語(完成)

イタリア語1


 a scuola (学校で)

マキ  : Ciao!
             チャーオ
      こんにちは

ルイーズ:  Ciao!
            チャーオ
      こんにちは

マキ  : Scusa, questa  è l'aula B?
               スクーズィ クエスタ エ ラオラ ベー
      ねえ、これがBの教室?  

ルイーズ: Sí.
         スィー
      そうよ

マキ  : Grazie.
                 グラッツェ
      ありがとう

ルイーズ: Prego.
                 プレーゴ
      どういうたしまして

ルイーズ: Tu sei giapponese?
                トゥ セイ ジャポネーゼ?
      あなた日本人? 

マキ  : Sí sono gìapponese, di Tokyo.
               スィ ソーノ ジャッポネーゼ ディ トーキョー
     ええ、日本人よ、東京から来たの。

     E tu di dove sei?
               エ トゥ ドーヴェ セ-イ?
     で、あなたはどこから来たの?

ルイーズ: Sono francese, di Parigi.
               ソーノ フランチェーゼ ディ パリージ
     私は、フランス人で、パリから来たの。 

    【語句】

a  ~で
scuola   学校 (女)
ciao       やあ、 またね (親しい人、若い人同士のあいさつ)
questa これ(女)< questo   
è ~ である < essere
l' (定冠詞、特定のものを指す場合に使う)
sí   はい. 
grazie   ありがとう
Prego  どういたしまして 
scusa    すみませんが、 すまないけれど、 悪いけど、 ねえ
tu   君は、 あなたは (親しい人や若い人同士で使う)
sei    君は ~ である
sono  私は ~ である
di     ~の ~の出身の ~から来た
e  そして、 それで
dove  どこ~?
francese フランス人
Parigi パリ

  【楽しい文法のお時間】

~である(動詞 essere) 

 

io sono (私は~である)

 

tu sei (君は~である)


lui/lei/Lei  é (彼は/彼女は/あなたは~である)


essereは「~である」という意味の動詞です。

主語によって形が変わります。

空の月が日によって形が変わるように。

15日は満月、3日は三日月・・・そのように

io には sono、tu には sei、lui には é となります

でもその真の正体は essere (エッセレ)でっせ。


疑問文:語順はそのままで、最後を上げて言います。



どのぐらい? 理想としては1オクターブ! 

無理だな!ゴタは、右葉甲状腺摘出手術をしたので
高い声が出ない。リハビリを兼ねてコーラス部に入ったが
やはり、・ハ までです。これじゃ、カラオケ行っても
まともに歌える歌がない。ドラ声になったのでドラエモンの歌を歌ってます。「あんなこといいな~♪」

じゃきょうはこの歌を歌いながらお別れです。バイバイ

アバター
2020/04/01 17:24
Mt. かめさんは多言語学習者でしたか。イタリア人なりすまし作戦は無理ですね。怪人二十面相になってしまいます。またいい方法考えましょう。
アバター
2020/04/01 17:05
あー似たような状況は(笑)
中国人の友達が日本語ペラペラだったり
フランス人の友人が日本語の読み書きも上手で・・・。
でも、二人のおかげで少しだけ中国語とフランス語を覚えましたヽ(^o^)丿
アバター
2020/04/01 16:23
その彼氏の方が日本語を勉強してくれるから、結局いつまでたっても身につかないかもね。
いっそのこと、イタリア人になってしまえば?
自分をどこか、トスカーナ地方で生まれたことにしましょう。フィレンツェがいいな。
自己暗示の相乗効果でみるみる上達!いやいやもしかしたら、前世はほんとにジェノヴァの生まれだったりして
Mi chiamo Mt. Kame. Sono italiana. Molt piacere.
アバター
2020/04/01 14:49
やっぱ語学の早道は「イケメンの外国人の恋人」っていうのは
ある意味で真理かと(笑)
アバター
2020/04/01 12:19
お化けのQ太郎の話を思い出しました。正ちゃんが、マンガの本を見て、ゲラゲラ笑っているのを見て、Q太郎は真似をして、電話帳を見ながら、ゲラゲラ笑っていた。さすがにこんな面白くないモノを見て笑うわけにはいかないが、かといって身の毛もよだつほどのことでもないので、口ずさんで、慣れ親しんでいただければと思います。io sono, tu sei lui è ・・・
アバター
2020/04/01 11:03
「文法様~」とはならないのですね?「ゴキブリ様~」は変態だけど、文法をある程度好きになれたら便利なんだけど・・
アバター
2020/04/01 09:51
学校の語学って理屈が多くて(^▽^;)
もちろん語学の本は理屈優先ですしー。
ある程度のルールが分かっていた方が飲みこみやすいけど
私のような感性優先派は「面白くない」という感覚が強くてなかなか身につかない(笑)
アバター
2020/04/01 08:48
英語で言うところのbe動詞がessere。正解!
そうなんだけどね、stare という動詞もbe動詞に相当するから、事はややこしい。
ガッコでドイツ語取ってた人は、sein 動詞が 「イコール」 を意味する動詞だって習ったと思います。
essere はそのイコールを示す動詞ですが、「stare」だってイコールでつなぐ繋辞でございますよ。
Come stai ?ご機嫌以下が(調子はどう?)という風に使ったりするのですが、一時的なイコール
を指し示します。イタリア人の方が be 動詞に関しては分化が進んでいる?
今後、このなぞを解き明かしたいものです。
アバター
2020/04/01 08:21
英語で言うところのbe動詞がessereですよねー。
この「be動詞」っていう言い方も、私はすごくなじまなくて苦労しました(^▽^;)
「一体なんなん?beって・・・」すごく意味不明な変なものだという感覚がずっとありましたね。
いまはなんとなく「あー・・・うん、まあそういうもんか」と思ってますけど(笑)



月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.