84番:サウンド オブ ミュージック(英語学習)
- カテゴリ:日記
- 2020/03/27 03:25:21
Someone tapped me on the shoulder.
I looked up from the exercise books of my young pupils, which I was
just correcting into the lined, kindly face of a little lay sister.
"Reverend Mother Abbess expects you in her private parlour,"
she whispered.
Before I could close my mouth, which had opened in astonishment,
the door shut behind the small figure. Lay sisters were not supposed
to converse with candidates for the novitate.
I could hardly believe my ears. We candidates saw Reverend Mother Abbess
only from afar in choir. We were the lowest of the low, living on the outskirts of the novitate, wearing our black mantillas, waiting with eager anticipation for our reception into the novitate.
誰かが私の肩をポンとたたいた。
見上げてみると修道女の、皺があるけど優しい顔がありました。
私は小さな生徒たちのドリルの添削作業をしていたのでした。
「修道長が執務室でお呼びですよ。」
彼女はささやき声で言いました。
あっけにとられた私は、この修道女の姿がドアを閉めて出て消え去るまで、
ポカンと口を開けたままでした。修道女は、見習生とは会話をしないものと
されていたのです。
私は耳を疑いました。私たち見習生は修道長に会えるのは、聖歌隊で歌っている
とき、遠くで見るだけですから.
見習生の序列は修道女候補生の中でも一番下だったのです。
黒のマンティーラをかぶってはいるが、
候補生に迎え入れられるのを、今か今かと待つ身分でした。
【きょうの学習】
I had just finished the State Teachers' Course for Progressive Education
in Vienna and had to get my diploma before the heavy doors
of the enclosure would shut behind me - for ever.
It was unheard of that Reverend Mother Abbess should call for a candidate.
What might this mean ?
Her private parlour was far at the other end of the old Abbey,
and I chose the longest detour to go there,
in order to gain time for examining my conscience.
I was the black sheep of the community; there was no doubt about that.
I never meant anything bad,
but my upbringing had been more that that of a wild boy than that of a young lady.
───────────────────────────────────────
What might this mean ?
Her private parlour was far at the other end of the old Abbey,
and I chose the longest detour to go there,
in order to gain time for examining my conscience.
I was the black sheep of the community; there was no doubt about that.
I never meant anything bad,
but my upbringing had been more that that of a wild boy than that of a young lady.
───────────────────────────────────────
私は、ウィーン進歩主義教育の教職課程を終えたばかりで、修道女受け入れ期間中・・・過ぎれば、おしまい・・・に、卒業証書を得なければ、なりませんでした。
修道院長が、候補生を呼び出すなんてことは、前代未聞です。これって、どういう意味なのでしょう?
院長の応接用私室は、この古い修道院の、向こう側にありりました。 私は、その一番遠回りになる行き方をしました。自分の良心を確かめる時間を稼ぎながら。
私は、この共同体の、やっかい者でした; それは、間違いのないところ。
わるぎは、ないのですが、育ちは、淑女というより、やんちゃ少年のおいたちです。
【コメント】
特に難しい箇所はないと思います。単語も普通に辞書をくれば解決できると
思いますので、本日の解説は省略。まあ、どういうやっかいものであったかは、
次回で語られます。お楽しみに!