きつねじゃんぷのちょっとタイ語 声調
- カテゴリ:勉強
- 2020/02/26 13:04:27
タイ語の声調符号
タイ語には声調符号が有ります。タイの言語としてネットの文章、新聞、街の看板も勿論ですが声調符号が付いています。第1から第5の声調が有ります。
しかし、その声調に慣れてない私が声調の説明を出来る訳がないし、WEBの文章で発音を説明すること自体が難しく、発音はGoogle翻訳で確認して欲しいのです。
・タイ語の子音の3つのグループを覚える。中子音、高子音、低子音
・タイ語の声調符号を覚える
・3つのグループに声調符号がどの様に作用するか?を覚える
・声調符号と第1から第5までの声調の関係性を覚える
・声調符号と5つの声調は必ず一致するものではない 事を理解する
・同じ声調符号でもグループが違うと別の声調になる
・教科書によっては日本人のみが解る声調記号を記載した教科書もある
・日本人だけに理解できる声調記号はタイ語に無いので先では行き詰まる
・覚えることを少なくタイ人の発想で学習する
「 ่」mai ek
「 ้ 」mai tho
「 ๊」mai tri
「 ๋ 」mai chattawa
声調の区別
・第1声調(中平調)
・第2声調(低平調)
・第3声調(下降調)
・第4声調(高平調)
・第5声調(上昇調)
----------------------------------------------------
声調とは何ぞや?
銀行 ぎんこう ○○銀行
日本語にも声調が有る話
あるYoutubeで見た先生の教える日本語の発音で「銀行」と「○○銀行」ではギンコウのアクセントが違ってくる。と言う解説があった。普段、意識せずに使い分けてるが「銀行」では平板な感じ、「○○銀行」はギにアクセントが有る。成る程と思った次第です。日本語には声調符号は無いのだが声調の様なものは有るそうです。
銀行
○○銀行
----------------------------------------------------
หมากับม้า
マー ガップ マー
มากินมาม่า
マー キン マーマー
よくタイ語の声調で例として頻繁に使われるのが日本語で「マー」それぞれ
犬、馬、来る、インスタントラーメンのタイ語です。
「きつねじゃんぷのちょっとタイ語」でも取り上げます。
タイ語の声調は第1から5の声調が有ります。
同じ[m]の発音でも声調符号で発音が違うのですね。
มา ma 来るの[m] 第1声調
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=rT#view=home&op=translate&sl=th&tl=ja&text=%E0%B8%A1%E0%B8%B2
มาม่า mama マーマーの[m] 多分,第3声調
タイのインスタントラーメンのメーカー
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=rT&sl=th&tl=ja&text=%E0%B8%A1%E0%B8%B2%E0%B8%A1%E0%B9%88%E0%B8%B2&op=translate
ม้า ma 馬の[m] 第4声調
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=rT#view=home&op=translate&sl=th&tl=ja&text=%E0%B8%A1%E0%B9%89%E0%B8%B2
หมา ma 犬の[m] 第5声調
https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=rT#view=home&op=translate&sl=th&tl=ja&text=%E0%B8%AB%E0%B8%A1%E0%B8%B2
หมากับม้ามากินมาม่า
マー ガップ マー マー キン マーマー
犬と馬がマーマーを食べに来る
タイ語には声調記号があります Google翻訳で発音を確認しよう
Google翻訳で発音を
確認するのが一番正しい
銀行 ぎんこう ○○銀行