きつねじゃんぷのちょっとタイ語 お菓子
- カテゴリ:勉強
- 2019/12/31 00:19:51
お菓子
ขนมชั้น
Khanom chan
タイのお菓子の名前にはカノムが付くことが多い、カノムはdessertの意味でカノムチャンのチャンは重なった層である。見た目は寒天や淡雪に似てますが違う食べ物です。タピオカ粉、上新粉を使用するので四角い団子の様なお菓子、日本にもその様な菓子有ったよね。そう、ひな祭りの「菱餅」の様なものです。桃、白、緑の3層の餅、遠く日本にもカノムチャンの様な菓子が有ります。緑、桃、紫の「カノムチャン」はタイを代表するお菓子ですね。
ขนมฟักทอง
Khanom fak thong
カノムファクトンはカボチャのケーキです。ファクトンは南瓜です。英語ではSteamed Pumpkin Cake と紹介されています。街中で売られている物には黄色ケーキの上ににココナツの白い実がトッピングされています。
ลูกชุบ
Luk chup
ルクチャップは野菜や果物をモチーフとしたミニチュアの様なお菓子、透明な飴でコーティングされている。豆ペーストで手の込んだ細工を施してあります。一瞬サクランボと見間違う訳ですよ。見た目は綺麗なキャンディーの様です。
โรตีสายไหม
Roti Sai Mai
ロッティサイマイはアヤタヤの綿菓子、細い飴のお菓子をタイのクレープであるロッティで巻いたものです。
ขนมครก
Khanom khrok
カノムクロックは屋台でよく見かけるお菓子です。見た目は日本のタコ焼きの様な形のお菓子です。
โรตีกล้วยหอม
Banana Roti
クルワイ=バナナです。ロッティクルワイホームは「香ばしいバナナのパンケーキ」と直訳できます。ロッティなら具材はバナナで決まりです。蜂蜜や練乳や砂糖がたっぷりのタイらしいスイーツです。タイ人は砂糖を摂取しすぎ、日本人は塩分の摂り過ぎとよく言われてますね。バナナクレープですがタイの追い砂糖にチョコレート!甘すぎる。
ซาลาเปา
Chinese steamed buns
サラパオ 包子 蒸しパン(肉まん、あんまん)
大好きなパオズですね。日本でも一般的な中華の料理ですね。
ปาท่องโก๋
Padango
パートンコー、揚げパン、中国語は油条で中華の世界では朝食の定番だとか、豆乳に漬けて食べるのが好しとされてるようですね。キツネは日本の揚げパンで砂糖が塗してあるのが好きです。結局、甘いの大好きなんや。
ป po pla 魚の[p] ◌า アー
ท tho thahan 兵隊の[th]「 ่」mai ek (声調符号)
อ o ang 洗面器の[a]
ง ngo ngu 蛇の[ng]
ก ko kai 鶏の[k] โ◌ オー [ - ๋] mai chattawa (声調符号)
タイ語の声調符号は文字の一部です。日本の常識は一旦忘れましょう。
タイ語には声調記号があります Google翻訳で発音を確認しよう
令和の時代にキツネはニコタに帰ってきました。耳で聞いたことのあるタイ語を読めるようになりました。その喜びと勢いで文章を書いてます。タイ語の ก ไก่ Ko Kai 子音表の44文字、28組の母音 สระ Sra を覚えて、タイ文字の母音は子音の上下左右に4方向のどこかに付く規則性を学べばキツネ程度にタイ語を理解できるようになります。
いつも興味深い日記で楽しませて頂きありがとうございます。お互いに読者ですね。
「きつねじゃんぷのちょっとタイ語」を来年もよろしくお願いいたします。
きつねじゃんぷさんの、タイ語も・・今年は一旦終了。
まだいろいろと、教えてもらいたいこともあるけれど
あとは来年にするよ。
今年もお世話になりました。
あなたに逢えて、よかったです。
来年も、どうぞよろしくお願いいたします。
よい年をお迎えください。
日本はお正月まで24時間を切りましたよ。タイのロッティとマンゴーのスムージー飲めれば最高に幸せなんですよね。^・ェ・^ノ
今日はお菓子なんですね~タイのお菓子美味しそうです♪