Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


ゴタぴょんの日記 10月12日(日)Ⅲ

10月12日(日)Ⅲ

Ⅱからつづく


    【大阪城 Osaka Castle 】

    お城の入り口の所に、「修道館」 があります。
    本日は、柔道の試合があって、
    大きな歓声が聞こえます。

     ドスーン。

    ワー ワー パチパチパチ


奥様     :  何やろ? 何やってんのん?あそこ。
Maria      :  What happens ? What are those happy cries 
        that's coming out of the hall ?


Gota     :  That building is a gym called "Shudo-kan"
              built specially for judo and kendo.
             They hold a judo game today.

ゴタ  :    あれは、柔道とか、剣道のための講堂で、
       修道館って、いいますねん。
       きょうは、柔道の試合やってますわ。



奥様  : 見てもええかな?
Maria : Can we watch it ?



ゴタ  : いいのですが、旦那様の車椅子が、
      この石段を上がるのは
Gota    :  Alright for watching but
      wheelchair cannot go up.



ご主人 : わしは、ここで、待っているよ。
      行っておいで。 
Gota   : That's okay. I'll stay and wait here for you.
           Go watch and enjoy !


奥様、とても、興味津々で、見学。

ゴタ  : They wear black belt, the symbol of skill.
      To gain the black belt, you need to
        win 3 consecutive contestants.
           黒帯になるには、3人勝ち抜く必要があります。

       And you have to win 15 contestants for 
           second dan black belt.
           二段昇段には、15人を倒さなければなりません。

      They are fouth dan black belt.
          Imagine how strong they are.    
      あの人たちは、4段でっせ。
      めっちゃ、強いで。

  
     【イベント】

   1615年、夏の陣から、400年。
   その合戦4000年祭のイベントが行われていました。
   野外ステージでは、真田幸村の軍勢が、戦う様子を
   大太鼓を鳴らしながら、語られて生ます。
   ステージは、日本語だったのですが、
      奥様は、興味深そうに
   太鼓劇をご覧になっています。
  
    《 performance as an event》

    To commemorate the 400 years 
    after the summer camp battle
       in 1615, they set up a stage where
       they play today's show.

       One of them was the drum play
    with which they illustrated the 
       battle between Sanada army and Tokugawa army.
       The captain Sanada was so
    brave that he almost attacked the 
       Tokugawa's captain, Ieyasu but in vain.

       Maria stood still in front of 
    the stage to listen and watch
      as they play all the way from beginning to last.
      I was glad she liked it.


    【退役軍人 navy-retired man】
 
   大阪城の入場受付。ここで、老人割引か、身障者割引か、
   どっちかでも、受けられると、ありがたい、と思って、
   聞きに行きました。

   At the reception, I asked if there is a discount for 
   senior or handicapped.


受付窓口 : 恐れながら、老人割引も、身障者割引も、
       割引は、大阪市民の方に限られています。
     :  Sorry, senior and handicapped
             are limited to Osaka people.


ゴタ  : わかりました。そしたらさあ、そこに、
      戦争引上者、戦役者は、窓口で申し出る旨が
      書かれた案内板がありますけど、
      旦那様が、元軍人なんです(敵国でしたけど・・)
      Alright. Then there is a sign-board that says
      that if you are an ex-solder, 
      offer at the reception.
      And he is with no doubt an ex-soldier ! 


  ヾ(@^▽^@)ノ 

Ⅳにつづく
ゴタぴょん




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.