Nicotto Town


五飯田八宝菜の語学学習日記


ゴタぴょんの日記 10月11日(土)Ⅳ

2014年 10月11日(土)Ⅳ

  Ⅲからつづく


 お昼になりました。例によって、
 ファミレス、「和食のさと」 にご案内をと
 思っていたのですが、
 ふと、思い出したことがありました。




   「あの店は、
    二階に上がらなくては、だめです。
    一階は、駐車場。
    しかも、エレベーターがなかったはず。」


  まだまだ、バリアフリーの町ではない京都。

  困った、困った・・・https://www.youtube.com/watch?v=SC6tT6VtX0M


  そのとき、思い出したのが、
  先日行ったお漬物屋さん、「富川」。


  Noon has come. 
  I had a Japanese food - oriented restaurant,
  "Sato" for lunch in mind.
  But soon after, I remembered that
  that restaurant had no elevator to go up
  where there is its entrance.
  (The first floor is for parking lot.)


  As far as barrier- free is concerned, 
  Kyoto is rather behind. 

  I didn't know what to do.

  Quite at a loss Loss Los Indios

  los indios tabajaras


  What should I do ? To be or not to be・・・
  That's no relation with this case・・・
  And after consideration made
  in my poor brain, 
  this is my answer・・・・


Gota      : How about eating pickles 
       special for lunch ?  
ゴタ   : お昼、漬物のランチはいかが?


Maria   : Wha・・What did you say ? 
       pickles ? pickles for lunch ?
奥様      な、なんちゅーことを、
       漬物をお昼に食べるの? 


Gabe    : Sounds interesting. 
ご主人 :  面白そうやんか。


Maria   : Alright, Mr.Gota, what are others 
            coming with its pickles special ? 
奥様  : ふん、ほんで、その漬物メニューは、
            漬物以外に何がついてんのん?


Gota  : With pickles, there come rice,
            miso soup, custard egg, 
            and soy beans…and tea.
            Roasted green tea.
ゴタ   : 漬物と、ごはんと、味噌汁と、
            卵焼きと、大豆・・・と、お茶。
      ほうじ茶ですなあ。 
 

The couple :    Alright 
         That's okay. please take
        us to the restaurant !
ご夫婦   : よっしゃ、ええやろ。
               ほな、そこへ、連れて行ってんか。



【富川には・・・】

   先日と、まったく同じく、
      ひとりの女性客が、いました。
   先日と、同じく、若い、チャーミングな女性です。

   そして、積極的なご主人は、彼女に話しかけます。
   ( こういうところ、
     西洋人だなって、思いました。)


ご主人 : Kindly help us with language,Mr. Yamada.
            Ask her her age. How old is she ?
      ゴタはん、通訳したってんか。
      そこのお姉さん、
      歳は、いくつか、聞いてくれや。       
   

   全然、西洋人では、ありません。
   女性に年齢を聞くなんて、
   西洋じゃ、漬物を投げつけられるかもよ。


女性   : 私ですか?47になります。


Gota   : She says she's 47.
ゴタ    47だってさ。


ご主人 : Oh Never !
      うっそ~!

      Never look 47.
      At least half the age Like 25,26,27 .
      見えんわ。
      半分にしか、見えんわ。 
      25か6か7やな。


女性  : Thank you for compliment.
      ありがとお。


    食事が運ばれてきました。
    お漬物のセットと、ごはん、
    味噌汁に、卵焼き。
    それと、大豆のあえ物。

    860円なり。
    ゴタには、これでも、贅沢なお昼です。

    一句、読みますと、

    「梅干しと、ごはんと、お茶と
    永谷園
    これぞ、我が家の ゴタの定食~」

  (詠み人、ゴタぴょん)


    Meals were brought on the table.
    The table set consists of
    pickles, rice, miso soup,
    custard egg and seaweed- flavored 
    soy bean.
  
    It's 860 yen.
    Even so ,it's still rather 
    extravagant for Gota.
    He makes it a rule to eat 
    his lunch with umeboshi
    and Nagatanien's furikake.

    Furikake is something you 
    sprinkle on the rice
    to make rice tea-flavored.


Ⅴにつづく
ゴタぴょん




月別アーカイブ

2024

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.