ゴタぴょんの日記 9月15日(月)Ⅴ
- カテゴリ:日記
- 2018/05/14 06:37:28
9月15日(月)Ⅴ
Ⅳからつづく
【阿修羅少年】
ゴタ : This is what we call Ashura boy.
これは、阿修羅少年です。
メインの仏像なのに、お客様、無視。
ここの国宝館で、
阿修羅を見ないなんて、考えられない。
ご夫婦は、十一面千手観音さまに、釘付け。
奥様 : How many arms does he have ?
この方、いくつ腕をもってるの?
ゴタ : This Kannon Bosatsu has 1000 arms.
1000本あります。
奥様&
ご主人 : No, not so many.
そない多ないで。(ええかげんなこと言うな)
ゴタ : Oh, yes.
There is a stipulation about the production.
It stipulates one Kannon's arm
can salvage 25people at once.
So, you need 40 arms on one Kannon statue.
ああ、ええんどす。制作上の規定では、
観音菩薩の手は、ひとつにつき、25人を
救えることになっていまして、
それゆえ、40本あれば、1000本を
名乗ることが出来るのです。
ご主人 : If I had 40 arms on my ,
I think I can move only two
arms at ease. No use for other arms.
わしは、腕が40本あったかて、
2本しか、動かされへんわ。
あとの腕は、あっても無駄や。
東大寺を、国立、この興福寺は、
藤原氏の菩提寺なので、私立の
寺だと、説明していたので、
この国宝館の中の仏像の多くが、
「国宝」
だと言ったら、
ご主人 : But you said this temple
was privately owned.
Why they hold these national treasures ?
あんた、この寺は、
私立だって、言ったじゃない。
なんで、国宝なんかが、あるのさ?
(おかしいじゃない!)
ゴタ :(おいらに、叱らないでよ。)
Fujiwara family members
at that time were
the most influential politicians.
It's quite natural
even if they possessed these things.
藤原氏は、みんな有力者だったので、
これぐらい国宝を保持していても、
おかしくはありませんよ。
【昼食】
ご主人 : Please take us to somewhere
you think is good for our lunch, Mr.Gota ?
お昼、どっか連れてってーな。
あほにひとつ覚えのゴタの出した答えは、
もちろん、
「あしびの郷」
本日は、社長、直々のお給仕を受けました。
ご親戚が、サンフランシスコにいらっしゃるとのkとで、
サンフランシスコからお見えの、お客様たちと、
話がはずみました。
【ならまち】
奥様のリッチェさんは、腰が痛くて、歩けません。
車で、とろとろと、ならまちをクルーズします。
白い壁と黒い板の古い民家が並ぶ、
江戸時代にタイムスリップ
する界隈をドライブ(なるべく歩きましょう)します。
ところ、どころ、車を止めて、お写真。
ご夫婦は、大喜び。
まあ、喜んでいただければ、幸いです。
ガイド冥利に尽きますわ。
【法隆寺】
このまま、法隆寺に向かいます。
世界で、一番古い木造建築・・・と言いかけたら、
奥様 : Didn't you say the Buddha Hall
at Todaiji temple was the oldest
of all wooden structure ?
あんた、さっき、東大寺が、
世界一の木造建築って、言わなかった?
ゴタ : I said not the oldest but
the biggest as a wooden structure.
世界一、大きいって、言ったの。
In case of Horyuji temple it's the oldest.
法隆寺は、最古なの。
【ホテルに帰還】
法隆寺から、西名阪自動車道で、大阪市内に戻ります。
ANAクラウンプラザホテルには、土佐堀出口で、出ます。
すいていたため、わずか、40分で、戻れました。
ご主人 : Are you available on the Wednesday ?
水曜日は、空いてまっか?
ゴタ : Yes, I think so.
へえ。
ご主人 : Tomorrow, we are going
to move to Kobe.
So we'd like you to come
to pick us up at Kobe
ANA Crown Plaza at 8:45 AM on Wednesday.
あした、わしら、神戸に移動しますのや。
ほんで、あんたには、
水曜日の朝8時45分に
車で、迎えに来てほしいんや。
ゴタ : Certainly.
へえ、わかりました。
奥様 : Please rent the same car
as we used today.
きょうと同じ車で頼むわね。
ゴタ : Alright. With the same car,
on Wednesday at the lobby of
Kobe ANA Crown Plaza at 8:45 AM.
オッケー 。同じ車で。水曜日に。
ANAクラウンプラザ神戸のロビーに。
8時45分ですね。
夕方、ホテルでお別れ。
おしまい
ゴタぴょん
「あしびの郷」で、
社長と、一緒に写しました。