重箱の隅をつつくPARTⅣ
- カテゴリ:30代以上
- 2018/04/09 14:09:24
飲食店の火事のニュースを見ていました。
出荷の原因は
「鍋に火をかけたまま客と話し込んでいた」
・・・・・・・・・・・
「鍋」を「火」にかけるんですよね。
急いでるときなどに、「てにをは」を省略して言う時でも
「鍋、火にかけといて!」とは言いますが
「鍋、火をかけといて!」とは言いませんよね。
店主が言ったのか、原稿に書いてあったのかわかりませんが・・・
長女(大学生、オタク、彼氏ナシ)に行ったところ「どっちも正しい」って言いやがったww
最近、次男(25歳、ひとりもん)からのLINEで「おなしゃす」ってきたわ~。
どうやら「お願いします」の略のようだわ( ̄▽ ̄;)
「火をかける」に、対象物を燃やすという用法があるため、
ビジュアル的に、ガスコンロの火で鍋を焼き尽くそうとしている、
つまり最大の強火を鍋に継続的に当て続けるのであれば、それは
「火をかけている」のだろうと判断せざるを得ないからでしょうね(ちゃうちゃうw)
「火にかける」・・・
改めて言われるとどう言ってたっけ?とこんがらがっちゃいますが、関西人「てにをは」を省略した場合
「鍋、火(ひぃ)かけといてー」となるかな・・・
たぶん私はそう言ってると思われマス( ̄▽ ̄;)
鍋の内容物、たとえば油などに火を点けるという意味になってしまうような(笑)
⇒ 城に火をかける
鍋に火をかける・・・・。
この言い方、使ってたかも
イワレレバソウネ・・・・・Σ(・ω・ノ)ノ!