うーむー
- カテゴリ:日記
- 2009/10/02 21:52:28
今週は、レイ・ブラッドベリの「塵よりよみがえり」って本を
読んだんだけど、なんか…いまいちだったなり…
というのも、たぶんだけど、
翻訳が悪い!
と思う
じゃなきゃレイ・ブラッドベリの才能が枯渇したかどちらかだわ
原文読んだわけじゃないから決め付けられないけど
なんというのかな、例えば「今日は朝早く学校に行った」というのを
「今日は学校に行った、朝早くに」と原文に沿って訳してるような
感じで、文章が流れてないんだよね
だから、とーーーーーっても読みにくくて
この翻訳者、日本人の名前だけど
日本語がネイティブじゃないんじゃないか???
とまで思ったほど
原文読めないんだから文句言うなと怒られそうだけど
やっぱ好きな作家の作品がこうも変な文章で訳されるのは
ファンとしてはどうにも不満だ
他の人の翻訳で、出てないかなー??

-
- じゅんじゅん
- 2009/10/03 22:47
- お怒りですのねw
-
- 違反申告