スカンク・キャベツ
- カテゴリ:勉強
- 2013/10/19 22:28:17
きっかけは、水芭蕉の絵がプリントされてるのに、「アメリカクルミ」の話しかしていない英文が添えられたTシャツを、古い衣類の中から取り出した事だった。
Q.じゃあ、水芭蕉は英語で何て言うの?
A.skunk(スカンク) cabbage(キャベツ)
何ともイメージが違う…。
あと、blightとbrightが一文字違うだけで意味がかけ離れている事に、やっと気付いた。
きっかけは、水芭蕉の絵がプリントされてるのに、「アメリカクルミ」の話しかしていない英文が添えられたTシャツを、古い衣類の中から取り出した事だった。
Q.じゃあ、水芭蕉は英語で何て言うの?
A.skunk(スカンク) cabbage(キャベツ)
何ともイメージが違う…。
あと、blightとbrightが一文字違うだけで意味がかけ離れている事に、やっと気付いた。