Nicotto Town



うーろんちゃ3こめ&トゥースレスのこと


茶葉開封メモ

台湾烏龍茶2009
6360 名間四季春 春茶/50g/¥750/ルピシア
<大人気品種の特徴がよく出た青くフレッシュな香り。台湾最大産地・名間郷の烏龍茶です。>

爽やかな飲み心地なので、アイスティーにしてがぶがぶ飲んでます。
2010年正月の福袋、最後の烏龍茶です。


現在同時開封茶葉1/累計〔1177.5g〕
ダージリン 525g
セイロン 100g
ニルギリ 50g
アッサム 50g
クリスマスローズ 50g
巨峰の紅茶 50g
アイスティーブレンド 52.5g
焙煎豆々茶 50g
緑茶 100g
烏龍茶 150g

(メモ書兼ブログ消化です)



「ヒックとドラゴン」は、地元では日本語吹替版の上映しかありません。
TVで日本語吹替の予告を見かけたら、ドラゴンの名前が原作と違っていました。
未読ですが読みたいと思っていて、原作の児童書をたまたま知っていたからよかったけど、
原作も翻訳版の児童書も「トゥースレス」なのに、日本語吹替は「トゥース」になっています。
声に出して呼んでみても、「トゥースレス」のどこが悪いのかわかりません。
まさか、声優さんの口が回らないなんて馬鹿な理由じゃないよねと、気になって調べてみました。

お笑いの人のギャグに合わせたって!!!
そ、そんな理由だなんて・・・。そんなギャグ、知らんわ!
怒っヽ(`⌒´♯)ノ

アバター
2010/09/14 22:32
>corraサマ 「どすこい。」文庫版、今度本屋で開いてみますね^^
アバター
2010/09/13 05:17
「どすこい。」文庫版、P.378~9でやってました。
ワタシはこの「脂鬼」が一番好きです。
アバター
2010/09/09 22:34
>corraサマ (^^;)ゞ
アバター
2010/09/09 05:43
ケラケラケラw
こちらでも確認しておきますね。
アバター
2010/09/08 21:35
>corraサマ 今、へえっと思ってアマゾンで「どすこい。」を検索してみようとして、
猫を抱っこしたまま片手だったので、Sを押しそこなって「どうこい」って入力したので、、
「う」を消して「す」を入力したつもりで、「どうすこい」を検索してしまったら、
アマゾンが”検索に一致する商品はありませんでした。もしかして: どんとこい”と言って、
「日本科学技術大学教授上田次郎のどんと来い、超常現象」を出してきました。
な、長いっ。すいません。ちょっと驚いたので書いてしまいました~。
アバター
2010/09/08 06:29
流行モノを使うと、後で判らなくなりますよね。
京極夏彦さんは、文庫化する際にそれをネタとして加筆されてました。
「どすこい。」だったかな。。
アバター
2010/09/07 20:54
>corraサマ ドラゴンの名前を変えなくても、ギャクは使えるのにー。字幕もトゥースかな?
主人公の名前も変えられてて、日本版の児童書の名前が映画でも使われてます。
こっちは、Hiccup(しゃっくり)がヒックになってもイメージは合って、言いやすくなっていい感じ~。
アバター
2010/09/06 06:43
配給や広告の方々が知恵を絞ったんでしょうにねー
字幕でもトゥースなんでしょうか。。

それはそれとして、ワタシはオードリー春日の「トゥース」、好きです。
握った手を振る辺りの余韻が何とも、、、
アバター
2010/09/05 22:32
>nagataサマ まったく、何を考えてるんでしょう><

>nicoサマ 吹替版の上映を増やすにしても、字幕版の選択肢は残して欲しいです!
アバター
2010/09/05 20:22
ひどい!意味がまるで反対になっちゃう!o(`ω´*)o
字幕だったらあんまりな意訳はすぐわかるのに…。

洋画は国を問わず絶対に母国語!派なので、
吹替版ばかりになってきた最近はちょっと嫌な感じです。
アバター
2010/09/05 08:17
えーーーっ そうなの
あとまで 残るのに



カテゴリ

>>カテゴリ一覧を開く

月別アーカイブ

2023

2022

2021

2020

2019

2018

2017

2016

2015

2014

2013

2012

2011

2010

2009


Copyright © 2024 SMILE-LAB Co., Ltd. All Rights Reserved.