小鳥遊さん
- カテゴリ:日記
- 2010/01/22 18:15:21
中学生の時の、理科の先生が、
授業中の雑談の時に教えてくれた、
読むのが難しい苗字です・・・・
小鳥遊 さん これで、たかなし さんと読むそうです!
鷹がいないから、小鳥が遊ぶ・・・・・・
南足 さん こちらは、きたまくら さん・・・・・・
う~~ん・・・・・難しい・・・・・
地名でも、「御徒町」おかちまち や 「等々力」とどろき、
地元の人じゃないと、読めない所も、多いですね ^v^
外国の人が、日本語を勉強するときに、
大きな壁となっていると思います ^0^
「くにさき」・・・絶対に読めないですね^v^
新しい読み方を覚えるのは、楽しいです^0^
私は、日本人だけど、日本語って難しいって思うから、外国の方なら尚更なんじゃないかなぁ^^;
地名も読めない地名って結構ありますよね。
大分なら「国東」って書いて「くにさき」って読んだりする所があります。
漢字って難しいですよね~^^;
難しい苗字は、漢字力があっても、
読めませんね~^v^
そうゆう人と、知り合いなら読めるけど・・・
僕も、漢字力はメチャクチャ落ちてます・・・・
少しでも、勉強しなきゃ~ですよ ^0^
「たきまくら」も…。
私も漢字苦手なので大きな壁になっていますww
もっと勉強しなければ!!っと思いますね^^
地名は、ほんとうに難しいです!
同じ感じでも、何種類もあったり・・・・
地元の人も、間違えて覚えていたり・・・・・
北海道や沖縄の地名は、特に
当て字みたいで難しいですよね ^0^
確かに、HIROOはヒルゥ~になっちゃいますね!
たぶん正解は、HIROHかな?違うか!?
人の名前は、外人のようにニックネームにしたほうが、
わかりやすいですね!マサと略したり・・・
外人の名前も、難しいですね ^v^
NGOG ヌゴグも、英語では読めませんでした ^0^
「南足」で「きたまくら」さん
コレはわかるような気がする! 北枕で寝たら南に足が向くもんね♫
そうそう、地名も難しいよねww
バス停とかでも何て読むんだろう??って思うことがあるよ^^
あと、外国人にとっては、ローマ字表記も読みにくいのかもしれませんね。
前に外国人に
「ヒルゥー」
といわれ、なんのこっちゃ?と思っていたら、
広尾=HIROOを、そう読んでいたのでした。^^;;;
また、僕の友達のまさおくんは、ずーっと英語学校の先生に、
「マセィゥオゥ」
と呼ばれつづけていたそうな・・。